Glossary entry (derived from question below)
Mar 23, 2006 12:08
18 yrs ago
Dutch term
schaal (hier)
Dutch to German
Bus/Financial
Finance (general)
Anrede, Titel
Wie ist "schaal" hier zu übersetzen... Skala, Maßsstab, ....?
Danke für jede Hilfe! Und hier der Kontext
X en Y delen in vele opzichten dezelfde visie. We hebben een gelijke visie op Europa, gelijke visie op de rol van payment processoren binnen de Single Euro Payments Area en een gelijke visie op de noodzakelijke schaal binnen de Single Euro Payments Area.
Danke für jede Hilfe! Und hier der Kontext
X en Y delen in vele opzichten dezelfde visie. We hebben een gelijke visie op Europa, gelijke visie op de rol van payment processoren binnen de Single Euro Payments Area en een gelijke visie op de noodzakelijke schaal binnen de Single Euro Payments Area.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Umfang | Wolfgang Jörissen |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
Umfang
Vorschlag
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-23 12:12:58 GMT)
--------------------------------------------------
oder Tragweite
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-23 12:12:58 GMT)
--------------------------------------------------
oder Tragweite
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist es auch. Das Wort "binnen" hat mich abgelenkt. Danke an Wolfgang Jörissen und an Hans G. Liepert. 4 Punkte an Wolfgang! "
Something went wrong...