Glossary entry

English term or phrase:

gender budgeting

Albanian translation:

buxhet/buxhetim sipas gjinisë; buxhetim që akordohet në bazë të gjinisë

Added to glossary by Anila Mayhew (X)
Mar 30, 2004 15:54
20 yrs ago
English term

gender budgeting

English to Albanian Bus/Financial Economics economic politics
Gender Budgeting Project. Është një zë në një dokument, jo fjali ndaj nuk e di nëse kjo mjafton për kontekst. Falemnderit. Fabi

Discussion

Non-ProZ.com Apr 1, 2004:
P�r Ev�n dhe koleg�t e mi E dashur Eva, s� pari vet�m tani e pash� q� mund t� cil�sosh dy p�rgjigje nd�rkoh� q� mendoja se mund t� cil�sosh (grade) nj� dhe t� tjerat duheshin �decline�. Sa p�r k�t�, k�rkoj ndjes�. S� dyti, po e p�rs�ris q�, p�r pothuaj t� nj�jt�n p�rgjigje, Anila u p�rgjigj dy ore m� par�. S� treti, JO, nuk �sht� "rude", bile do thoja nj� koment n� anglisht me akuz�n e "rude"-it do t� ishte k�shtu. Po kthehem tek ajo q� �sht� m� e r�nd�sishme: ajo q� Anila m� ofroi, sidomos me lidhjen q� m� propzoi, m� ndihmoi menj�her� dhe un� munda ta dor�zoja n� koh� p�rkthimin. P�r hir t� s� v�rtet�s duhet t� them q� un� kuptova mir� e mir� se �ishte �gender budgeting� sidomos nga faqja e GTZ-s� q� m� nisi Anila. Do m� dukej jo e ndershme t� gjeja ndihme tek kjo kolege dhe t� mos e grade. Kuptohet, mungesa e informacionit q� un� kisha p�r "grade" dhe "decline" b�ri q� t� zgjidhja nj� e t� eleminoja tjetr�n. Edhe nj� here p�rsh�ndetje t� gjth�ve.
Non-ProZ.com Mar 30, 2004:
B�het fjal� p�r masa q� duhet t� marr� nj� qeveri p�r nj� proces buxhetimi m� pjes�marr�s dhe transparent. Aty p�rm�nden aspekte t� ndryshme t� reformave q� qeveri t� t� nj�jti nivel si ajo ku do t� mbahet forumi. Aty thuhet: Institutionalize the Participation: Implementation - budgeting dhe pastaj disa kategori: Rights, Structure, Capacity and Legitimacy. Afrika e Jugut, tek Capacity zbatuar nj� Gender Budgeting Project.
Monika Coulson Mar 30, 2004:
Hi Fabi,
Meq� kjo shprehje nuk ndodhet n� fjali, a ka ndonj� paragraf m� posht� q� flet p�r t�? N�se ka, t� lutem jep pak m� shum� sqarime.
T� fala,
Monika

Proposed translations

7 hrs
Selected

buxhet që bazohet në gjini/sipas gjinisë

Fabi,

Më poshtë po të jap një referencë ku mund të gjesh më tepër informacion në lidhje me gender budgets. Kuptohet që mund ta përshtatësh edhe më ndryshe përkthimin në varësi të kontekstit më të madh që ke në të gjithë materialin për përkthim.

Shpresoj të të kem ndihmuar sadopak dhe punë të mbarë me përkthimin.

Përshëndetje,

Anila

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 44 mins (2004-03-30 23:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

Gender budgeting project

Për tërë shprehjen do të jepja këto versione

Projekt buxheti që bazohet në gjini
Projekt buxheti sipas gjinisë


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 46 mins (2004-03-30 23:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Për \"budgeting project\" mund të themi edhe \"projekt buxhetor\"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rrofsh Anila. "
+3
9 hrs

buxhetim sipas gjinisë; buxhetim që akordohet në bazë të gjinisë

Projekti i buxhetimit sipas gjinisë
Projekt i buxhetimit që akordohet sipas gjinisë.

Në materialet që kam redaktuar unë deri tani është përdorur si buxhetim sipas gjinisë dhe sipas rastit buxhetim që akordohet në bazë të gjinisë.

Mendoj se këto janë variantet më të përshtatshme për përkthimin tuaj.
Çdo të mirë,
Eva

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 58 mins (2004-03-31 22:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

budgeting është buxhetim dhe jo buxhet.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 31 mins (2004-04-01 17:25:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hello Fabiana,
I do not understand why you declined my answer. I tried to help you and obviously, this answer had a peer agree and also it is more complete and correct than the other one (since the other one has a mistake). It is ok if you do not give points to me, but I find it rude to decline the right answer, since I am sure that you are able to discern the most correct answer.
Eva
Peer comment(s):

agree Edlira BABAMUSTA (MCIL)
20 hrs
Faleminderit Edlira.
agree Vjollca Martinson
2 days 17 hrs
agree tirona00
1748 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search