Glossary entry

English term or phrase:

bioavailability

Albanian translation:

Biodisponueshmëri

Nov 17, 2009 16:58
14 yrs ago
English term

bioavailability

GBK English to Albanian Medical Medical: Pharmaceuticals
a measure of how much of an administered drug is absorbed into the bloodstream, actually reaching the intended site of action in the body. For example, medicine is absorbed from the GI tract, travels through the bloodstream, and reaches the organ tissues, where it works to fight infection, prevent rejection, etc.
Example sentences:
Differences in bioavailability among formulations of a given drug can have clinical significance; thus, knowing whether drug formulations are equivalent is essential. (Merck & Co., Inc. )
The term “relative bioavailability” refers to a comparison of two or more dosage forms in terms of their relative rate and extent of absorption. If an intravenous injection is employed as the reference dose, one can determine the absolute bioavailability of the test dosage form. (Informa plc )
Drug candidates can be tested for their desired therapeutic activity, but it is not yet possible to predict whether or not a compound will have sufficient bioavailability to be useful and practical. (US National Institutes of Health)
Proposed translations (Albanian)
5 +2 Biodisponueshmëri
Change log

Nov 17, 2009 16:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 17, 2009 16:58: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Nov 20, 2009 17:03: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Nov 26, 2009 04:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

timi1982pr (X) Nov 23, 2009:
Pa problem :-)

Faleminderit edhe një herë!

Gjithë të mirat!

Shpëtimi
Gentiana Kasemi Nov 23, 2009:
:)
timi1982pr (X) Nov 23, 2009:
Pershendetje,

Mora fjalen Biodisponueshmeri, meqe me duket me e lehte per tu shqiptuar :-)

Faleminderit!
Gentiana Kasemi Nov 19, 2009:
Roland, nuk ka një fjalë shqipe të duhur për "availability". Në shqip do të thuhej "të qenët në dispozicion", kështu që huazim për huazim, unë do të përdorja njëlloj fjalën "disponibilitet". Dhe ke të drejtë, kuptimi i duhur në shqip do të ishte "biodisponibilitet".
timi1982pr (X) Nov 18, 2009:
Pershendetje Roland,

Gjate perkthimit isha ne dijeni per kete cfare thoni ju, mirepo meqe ne libra e gjeta keshtu (kam lene nje shenim poshte perkthimit), e mora si te tille. Nuk e di, ndoshta perkthyesit e meparshem jane munduar ta pershtasin disi perkthimin e kesaj fjale.
Roland Lelaj Nov 18, 2009:
availability = dispoinibilitet, gatishmëri Përshëndetje,
Po të përkthejmë fjalë për fjalë "availability" dhe në të njejtën kohë të shohim si e kanë përkthyer këtë term kolegët e gjuhëve të tjera ka më shumë kuptim "disponibiliteti, gatishmëria në një kohë të caktuar e dickaje, në këtë ras e barit mjekësor". Në internet e hasa disa herë termin e përshtatur "biodisponibilitet" por nuk kam gjetur ende një shqipërim të mirëfilltë. Biogatishmëri???

Proposed translations

+2
6 days
Selected

Biodisponueshmëri

Definition from own experience or research:
Disponueshmëria biologjike => BIODISPONUESHMËRIA
Example sentences:
Biodisponueshmëria e një medikamenti është fraksioni i adiministruar i atij medikamenti, i cili arrin qarkullimin sistemik. Disponueshmëria biologjike shprehet si fraksion i barit (medikamentit) të adiministruar që arrin qarkullimin sistemik në formë të pandryshuar kimike. Për shembull, nëse 100 mg të një medikamenti administrohen në mënyrë orale dhe 70 mg e këtij medikamenti thithen në formë të pandryshuar, atëherë themi se BIODISPONUESHMËRIA e këtij bari është 70%. (Farmakologjia )
Peer comment(s):

agree Roland Lelaj : Po, jam i një mendjeje.
2 days 5 hrs
Faleminderit :-)
agree Monika Coulson
2 days 6 hrs
Faleminderit :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search