Glossary entry

English term or phrase:

are being appraised of

Arabic translation:

أحيطوا علما بطبيعة

Added to glossary by zax
May 8, 2007 12:14
17 yrs ago
5 viewers *
English term

are being appraised of

English to Arabic Bus/Financial Business/Commerce (general)
هذا جزء من مذكرة موجهة من مدير (هندي الجنسية) يعلم فيها الموظفين بمكان اتمام إجراءات حكومية معينة في مدينة دبي وفي نهاية الخطاب يقول

Each division's admin. office are being appraised of the locaion in Dubai.

وعذراً للأخطاء الواردة في الخطاب
Change log

May 23, 2007 15:58: zax Created KOG entry

Discussion

Nesrin May 8, 2007:
Hi Ali, I believe this is a typo (or misuse of word) for "to apprise" meaning "to give notice to; inform; advise" http://dictionary.reference.com/browse/apprise

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

أحيطوا علما بطبيعة

أحيطوا بطبيعة
Peer comment(s):

agree Nesrin : Yes, it's a typo for "apprise"
38 mins
Thanks, Nesrin
agree Noha Kamal, PhD. : A clear unmistakable typo.
1 hr
Thanks, Noha
agree Ali Alawadi : I think it is a typo too. My "agree" is based on the note provided by the asker and Nesrin's input..
3 hrs
Thanks, Ali
agree Salam Alrawi : it is my time to agree, good job zax.
12 hrs
Thanks, Salam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

يتم اطلاعهم

hope this can help.
if not, than I will go with (zax) answer.
Something went wrong...
2 hrs

يتم إخبارهم بـ

انظر الرابط التالي:
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
appraise or apprise?

Appraise, meaning "to evaluate," is used with reference to people or (more usually) the things they do or achieve: She appraised their work at the end of each week.Apprise, meaning "to inform," is a more formal word, and is used with reference to people: He apprised them of the decisions.
يتضح من ذلك أن appraise of تستخدم أيضا بمعنى inform، إلا أن apprise of هي الأقرب إلى اللغة الرسمية.
Peer comment(s):

neutral Nesrin : Your Encarta reference explains the difference btw the two terms (evaluate/inform). It does not say that "appraise" can be used to mean "apprise".
17 mins
Thanks Nesrin. Encarta reference mentioned "apprise" with "appraise" as they are commonly misused.
Something went wrong...
5 hrs

إطلاعهم أو إخبارهم بـ

Hi brother Ali,
I know apprise means " to inform" and appraise means "to evaluate the worth of." However, I was recently told that the spelling of apprised changes based on whether the subject is singular or plural.
وبالتالي الفعل يتغيير وفقاً لطبيعة السياق وإليك الأمثلة التالية:
1- The President has been apprised of the situation.
2 - تم إطلاع الرئيس على الموقف.
- Have customers been fully apprised of the advantages?.
- هل كانت المزايا محل تقدير من جانب الزبائن؟
وأنا أميل إلى ترجمة apprised في هذا السياق بالعلم أو الإطلاع ، وستكون الترجمة بحول الله كالتالي:
- تم إطلاع (إخبار) كل مكتب إدارة تابع للقسم بالموقع في مدينة دبي.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search