Glossary entry

English term or phrase:

WiFi

Arabic translation:

الاتصال اللاسلكي بالانترنت / الواي فاي

Added to glossary by Nesrin
Oct 7, 2004 08:36
19 yrs ago
12 viewers *
English term

WIFI

English to Arabic Tech/Engineering Computers: Software IT news from Intel
Headline
Intel shelves plan to turn desktop into WIFI HUBS

First Paragrph:-
An ambitious plan to turn millions of desktop computer into hubs of wireless internet access has been shelved after PC makers balked at the price of the feature, Intel Corp said on Monday.

Thank you all

Discussion

ArabInk Oct 8, 2004:
... based purely on the rhyme, and realized that "fidelity" could metaphorically be applied to wireless connections, where it would mean something like "robust connectivity". So "fi" stands for but doesn't really mean "fidelity".
ArabInk Oct 8, 2004:
A comment. Nesrin is right that the "fi" in wifi can be construed as an abbrev. for fidelity. But this is an interesting example of a neologism where the decomposition of meaning came after the fact. Whoever coined the term, I'm sure, came up with it

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

a few choices...

WiFi stands for "Wireless Fidelity"
It's rendered as شبكات التراسل اللاسلكية here www.mcit.gov.eg/ar/news_details.asp?newsid=47
إمكانية الاتصال اللاسلكي here
http://www.awalnet.net.sa/arabic/files/awal_roaming.asp
الاتصال اللاسلكي بالانترنت here www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html
الوايفاي here www.al-jazirah.com.sa/digimag/08062003/nn47.htm
www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-07 08:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

and more... التكنولوجيا اللاسلكية http://www.kit.com.eg/arabic/Networks/Wireless_Networks.htm
Peer comment(s):

agree ArabInk : Great refs. To asker: "wifi" doesn't really mean "wireless fidelity"; it's a marketing slogan that just means wireless. It's a twist on the archaic "hifi" which was used in the early days of stereo sound to mean "high fidelity".
5 hrs
thanks - to make your point clearer, "WiFi" does STAND for wireless fidelity (according to AcronymFinder.com), but the "fidelity" bit doesn't really mean anything here.
agree Ahmed Ali
6 hrs
agree Abdelazim Abdelazim
9 hrs
agree Randa Farhat : i go with your 3 & 4 choices. the term is used as is: الاتصال اللاسلكي بالانترنت - الواي فاي, just like we use the English term الدي إس إل
12 hrs
agree Nancy Eweiss
22 hrs
agree mutargm : with Randa الاتصال اللاسلكي
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Nesrin"
+1
5 hrs

Nesrin gives excellent examples; two most likely of them

Greetings... taHaiya Tayyiba wa b3ad...

Nesrin gives some excellent examples (and their referent sources) about WIFI.

May I reinforce all of her fine submissions and suggest that of those, the following seem the two most-suitable equivalents, depending on the intended reader of the translation:

1. For non-technical readers of the item in which the Arabic rendition of "WIFI" will appear = الاتصال اللاسلكي بالانترنت

2. For technical/"Internet-smart" readers (who tend to be very familiar with the emergence of "Arabish" forms in conversion or Arabisation of foreign terms that deal with IT), just use: الوايفاي

WIFI is pretty much specific only to Internet applications. (I have used WIFI connections on my laptop on business travel. A growing number of hotels in US, Canada and Europe (don't know about the Middle East, although UAE likely is 'au currant'?) offer rooms or business suites wired for WIFI access, versus clunky and more-expensive telehone connectivity.)

HTH. Khair, in sha' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California
Peer comment(s):

agree Randa Farhat : الاتصال اللاسلكي بالانترنت - الواي فاي
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search