Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
WiFi
Arabic translation:
الاتصال اللاسلكي بالانترنت / الواي فاي
Added to glossary by
Nesrin
Oct 7, 2004 08:36
19 yrs ago
12 viewers *
English term
WIFI
English to Arabic
Tech/Engineering
Computers: Software
IT news from Intel
Headline
Intel shelves plan to turn desktop into WIFI HUBS
First Paragrph:-
An ambitious plan to turn millions of desktop computer into hubs of wireless internet access has been shelved after PC makers balked at the price of the feature, Intel Corp said on Monday.
Thank you all
Intel shelves plan to turn desktop into WIFI HUBS
First Paragrph:-
An ambitious plan to turn millions of desktop computer into hubs of wireless internet access has been shelved after PC makers balked at the price of the feature, Intel Corp said on Monday.
Thank you all
Proposed translations
(Arabic)
5 +6 | a few choices... | Nesrin |
5 +1 | Nesrin gives excellent examples; two most likely of them | Stephen Franke |
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
a few choices...
WiFi stands for "Wireless Fidelity"
It's rendered as شبكات التراسل اللاسلكية here www.mcit.gov.eg/ar/news_details.asp?newsid=47
إمكانية الاتصال اللاسلكي here
http://www.awalnet.net.sa/arabic/files/awal_roaming.asp
الاتصال اللاسلكي بالانترنت here www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html
الوايفاي here www.al-jazirah.com.sa/digimag/08062003/nn47.htm
www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-07 08:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
and more... التكنولوجيا اللاسلكية http://www.kit.com.eg/arabic/Networks/Wireless_Networks.htm
It's rendered as شبكات التراسل اللاسلكية here www.mcit.gov.eg/ar/news_details.asp?newsid=47
إمكانية الاتصال اللاسلكي here
http://www.awalnet.net.sa/arabic/files/awal_roaming.asp
الاتصال اللاسلكي بالانترنت here www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html
الوايفاي here www.al-jazirah.com.sa/digimag/08062003/nn47.htm
www.ameinfo.com/arabic/Detailed/25076.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-07 08:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
and more... التكنولوجيا اللاسلكية http://www.kit.com.eg/arabic/Networks/Wireless_Networks.htm
Peer comment(s):
agree |
ArabInk
: Great refs. To asker: "wifi" doesn't really mean "wireless fidelity"; it's a marketing slogan that just means wireless. It's a twist on the archaic "hifi" which was used in the early days of stereo sound to mean "high fidelity".
5 hrs
|
thanks - to make your point clearer, "WiFi" does STAND for wireless fidelity (according to AcronymFinder.com), but the "fidelity" bit doesn't really mean anything here.
|
|
agree |
Ahmed Ali
6 hrs
|
agree |
Abdelazim Abdelazim
9 hrs
|
agree |
Randa Farhat
: i go with your 3 & 4 choices. the term is used as is: الاتصال اللاسلكي بالانترنت - الواي فاي, just like we use the English term الدي إس إل
12 hrs
|
agree |
Nancy Eweiss
22 hrs
|
agree |
mutargm
: with Randa الاتصال اللاسلكي
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Nesrin"
+1
5 hrs
Nesrin gives excellent examples; two most likely of them
Greetings... taHaiya Tayyiba wa b3ad...
Nesrin gives some excellent examples (and their referent sources) about WIFI.
May I reinforce all of her fine submissions and suggest that of those, the following seem the two most-suitable equivalents, depending on the intended reader of the translation:
1. For non-technical readers of the item in which the Arabic rendition of "WIFI" will appear = الاتصال اللاسلكي بالانترنت
2. For technical/"Internet-smart" readers (who tend to be very familiar with the emergence of "Arabish" forms in conversion or Arabisation of foreign terms that deal with IT), just use: الوايفاي
WIFI is pretty much specific only to Internet applications. (I have used WIFI connections on my laptop on business travel. A growing number of hotels in US, Canada and Europe (don't know about the Middle East, although UAE likely is 'au currant'?) offer rooms or business suites wired for WIFI access, versus clunky and more-expensive telehone connectivity.)
HTH. Khair, in sha' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Nesrin gives some excellent examples (and their referent sources) about WIFI.
May I reinforce all of her fine submissions and suggest that of those, the following seem the two most-suitable equivalents, depending on the intended reader of the translation:
1. For non-technical readers of the item in which the Arabic rendition of "WIFI" will appear = الاتصال اللاسلكي بالانترنت
2. For technical/"Internet-smart" readers (who tend to be very familiar with the emergence of "Arabish" forms in conversion or Arabisation of foreign terms that deal with IT), just use: الوايفاي
WIFI is pretty much specific only to Internet applications. (I have used WIFI connections on my laptop on business travel. A growing number of hotels in US, Canada and Europe (don't know about the Middle East, although UAE likely is 'au currant'?) offer rooms or business suites wired for WIFI access, versus clunky and more-expensive telehone connectivity.)
HTH. Khair, in sha' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Reference:
Discussion