Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
walking around (in a fog)
Arabic translation:
تعاني من التخبط في الحياة
Added to glossary by
ena
Aug 24, 2004 13:59
19 yrs ago
English term
walking around (in a fog)
English to Arabic
Medical
Medical: Health Care
Psychology
Context is a psychological interview. The psych asked the (depressed) patient "Have you been walking around in a fog?" I have the feeling that most of the literal translations for "walking around", like " تجول " or " تمشى " are not quite right. The sense of the English is broader than just "moving or walking about"; it refers to general conduct, i.e. going about one's ordinary activities. Is there an Arabic term that captures this? Maybe " هام على وجهه "?
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
17 hrs
Selected
تعاني من التخبط في الحياة
هل تعاني من التخبط في الحياة ؟
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 11 mins (2004-08-25 07:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
كلمة تخبط تشمل التقلب و الاحساس بالضياع والتبلبل و الاضطراب و اعتقد ان هذا هو ما يشعر به اي شخص مصاب بالاكتئاب
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 11 mins (2004-08-25 07:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
كلمة تخبط تشمل التقلب و الاحساس بالضياع والتبلبل و الاضطراب و اعتقد ان هذا هو ما يشعر به اي شخص مصاب بالاكتئاب
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I was tempted to go with "haama ala wajhihi" but it sounds like your suggestion is slightly better. Thanks."
+1
6 mins
هام على وجهه
هام على وجهه تعني ذهب لا يدري اين يسير او اين يتوجه.
Do you think it fits the context? it's up to you to decide
Do you think it fits the context? it's up to you to decide
10 mins
هام على وجهه
Considering that the man was depressed. He went out walking 'aimlessly'in the fog.
13 mins
Tamshi Taa'han bela/bedoun maqsed
Just a thought.
-1
5 mins
تريض
ربما يكون المقصود ممارسة رياضة المشى فى الصباح الباكر
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-08-24 14:13:29 GMT)
--------------------------------------------------
ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-24 14:15:28 GMT)
--------------------------------------------------
ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-08-24 14:13:29 GMT)
--------------------------------------------------
ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-24 14:15:28 GMT)
--------------------------------------------------
ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق
Peer comment(s):
disagree |
Lubna Asmar
: I guess it means here : do you feel like you have been walking in fog?
3 mins
|
44 mins
هل سبق لك أن مشيت إلى وجهة غير محددة؟
ربما يساعدك هذا الاقتراح
+1
49 mins
تجول او تنقل من كان إلى آخر في جو يكسوه الضباب
Dear Arblnk, in this case, I mean if you think the psych question is not direct one, you have to elaborate about patient case. it is a matter of creation, but after knowing the situation and the patient's case.
It is known that the weather has great psycological impact on patients or normal people. Hence the question sounds direct.
It is known that the weather has great psycological impact on patients or normal people. Hence the question sounds direct.
Peer comment(s):
agree |
Zizo
: i think the context and the situation could help more
21 mins
|
Thank you Zizo
|
3 hrs
Suggestions
Since you are sure that the meaning is metaphotical, why not try to adapt it to Arabic. Here are some suggetions هل تشعر بظلال رمادية تغلف عالمك or هل تشعر بالظلام يزحف على الأشياء المحيطة.
+1
3 hrs
هل كنت تمشي/تخرج بلا هدف
fog = hazy confusion: a state of confusion or lack of clarity.
from Encarta® World English Dictionary
look explanation number 3
هل كنت تمشي/تخرج بلا هدف, هل تحس/تشعر بأن تعتمت امامك الحياة, بأن سدت امامك الطرق, بعدم وضوح الرؤيا في كيفية مواصلة حياتك
from Encarta® World English Dictionary
look explanation number 3
هل كنت تمشي/تخرج بلا هدف, هل تحس/تشعر بأن تعتمت امامك الحياة, بأن سدت امامك الطرق, بعدم وضوح الرؤيا في كيفية مواصلة حياتك
Peer comment(s):
agree |
Spring2007 (X)
: بلا رؤية
16 hrs
|
thanks htms
|
5 hrs
تحسس الطريق
هل تحسست طريقك في الضباب من قبل؟
1 day 14 hrs
تَتَجوَل في الضباب أو يَتَجوَل في الضباب
مصيرك غير معروف
Discussion