Glossary entry

English term or phrase:

walking around (in a fog)

Arabic translation:

تعاني من التخبط في الحياة

Added to glossary by ena
Aug 24, 2004 13:59
19 yrs ago
English term

walking around (in a fog)

English to Arabic Medical Medical: Health Care Psychology
Context is a psychological interview. The psych asked the (depressed) patient "Have you been walking around in a fog?" I have the feeling that most of the literal translations for "walking around", like " تجول " or " تمشى " are not quite right. The sense of the English is broader than just "moving or walking about"; it refers to general conduct, i.e. going about one's ordinary activities. Is there an Arabic term that captures this? Maybe " هام على وجهه "?

Discussion

Non-ProZ.com Aug 26, 2004:
Thanks Thanks to everybody for the suggestions. The one I picked seems to nicely combine the notions of going or wandering about, and psychological disturbance.
Non-ProZ.com Aug 24, 2004:
Awadh: the psychologist is trying to ascertain if the patient's symptoms match the clinical profile of depression. The language is definitely metaphorical; it's not about the weather. Symptoms of depression include inability to concentrate, a feeling that the world is grey, inability to take pleasure in the things one normally enjoys, etc. - i.e. the feeling that one is in a kind of psychological fog.
Non-ProZ.com Aug 24, 2004:
Thanks all. I'm inclined to go with " ��� ��� ���� ", but still it seems too literal. So here's a variant question: if an Arab psychologist wanted to ask this sort of question, what would s/he say?

Proposed translations

17 hrs
Selected

تعاني من التخبط في الحياة

هل تعاني من التخبط في الحياة ؟

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 11 mins (2004-08-25 07:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

كلمة تخبط تشمل التقلب و الاحساس بالضياع والتبلبل و الاضطراب و اعتقد ان هذا هو ما يشعر به اي شخص مصاب بالاكتئاب
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I was tempted to go with "haama ala wajhihi" but it sounds like your suggestion is slightly better. Thanks."
+1
6 mins

هام على وجهه

هام على وجهه تعني ذهب لا يدري اين يسير او اين يتوجه.
Do you think it fits the context? it's up to you to decide
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub
6 hrs
Something went wrong...
10 mins

هام على وجهه

Considering that the man was depressed. He went out walking 'aimlessly'in the fog.


Something went wrong...
13 mins

Tamshi Taa'han bela/bedoun maqsed

Just a thought.
Something went wrong...
-1
5 mins

تريض

ربما يكون المقصود ممارسة رياضة المشى فى الصباح الباكر

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-08-24 14:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-08-24 14:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

ربما يكون المقصود من السؤال هو هل حاولت فعل ذلك؟ تستطيع أن تحدد ذلك من السياق
Peer comment(s):

disagree Lubna Asmar : I guess it means here : do you feel like you have been walking in fog?
3 mins
Something went wrong...
44 mins

هل سبق لك أن مشيت إلى وجهة غير محددة؟

ربما يساعدك هذا الاقتراح
Something went wrong...
+1
49 mins

تجول او تنقل من كان إلى آخر في جو يكسوه الضباب

Dear Arblnk, in this case, I mean if you think the psych question is not direct one, you have to elaborate about patient case. it is a matter of creation, but after knowing the situation and the patient's case.
It is known that the weather has great psycological impact on patients or normal people. Hence the question sounds direct.
Peer comment(s):

agree Zizo : i think the context and the situation could help more
21 mins
Thank you Zizo
Something went wrong...
3 hrs

Suggestions

Since you are sure that the meaning is metaphotical, why not try to adapt it to Arabic. Here are some suggetions هل تشعر بظلال رمادية تغلف عالمك or هل تشعر بالظلام يزحف على الأشياء المحيطة.
Something went wrong...
+1
3 hrs

هل كنت تمشي/تخرج بلا هدف

fog = hazy confusion: a state of confusion or lack of clarity.
from Encarta® World English Dictionary
look explanation number 3

هل كنت تمشي/تخرج بلا هدف, هل تحس/تشعر بأن تعتمت امامك الحياة, بأن سدت امامك الطرق, بعدم وضوح الرؤيا في كيفية مواصلة حياتك


Peer comment(s):

agree Spring2007 (X) : بلا رؤية
16 hrs
thanks htms
Something went wrong...
5 hrs

تحسس الطريق

هل تحسست طريقك في الضباب من قبل؟
Something went wrong...
1 day 14 hrs

تَتَجوَل في الضباب أو يَتَجوَل في الضباب

مصيرك غير معروف
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search