Glossary entry

English term or phrase:

discriminating dose

Arabic translation:

جرعة تمييزية

Added to glossary by Shazly
Nov 30, 2007 13:42
16 yrs ago
2 viewers *
English term

discriminating dose

English to Arabic Medical Medical: Pharmaceuticals MSDS
Greetings to you all.

Unfortunately, I do not have any further illustrative note of the above term other than that it comes in an MSDS context.
ورد المصطلح في سياق صحف بيانات سلامة المواد
I would like to know what "discriminating" means in Arabic medical/MSDS jargon.

Avoiding guesswork would be highly appreciated.

Kind regards
Ali Al-awadi
Change log

Dec 1, 2007 13:29: Shazly changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141759">Ali Alawadi's</a> old entry - "discriminating dose"" to ""جرعة تمييزية""

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

جرعة تشخيصية

جرعة تمييزية

Discriminating dose: A (single) dose of an insecticide that kills 99 per cent of all susceptible individuals of a particular species. Discriminating dose results are used to find out the frequency of resistant pests in the population.
Discriminating dose=diagnostic dose
Note from asker:
أستاذنا الكريم شاذلي الحاضر دائماً حقيقة،"جرعة تمييزية" كانت أولى البدائل التي وردت في ذهني قبل إرسال السؤال، لكني أعرضت عنها تحسباً لاحتمال وجود بديل آخر أدق أو -إن شئت قل- أكثر شيوعاً. وللأسف، لم أجد موقعاً واحداً على الانترنت يؤصل لأية ترجمة من أي نوع للمصطلح محل السؤال. أمَا وقد اتفقنا جميعاً على استخدام "تمييزية"، فلتكن "تمييزية"..أشكر لكم هذه المشاركة الطيبة
Peer comment(s):

agree Dr. Hamzeh Thaljeh : جرعة تمييزية
2 hrs
disagree ali2203 : you have to write تقنية التمييز بالجرعة. وهي جرعة أو مركز يقضي على كل (أو على الأقل) المجموعات الضعيفة ويخلي سبيل المجموعات المقاومة ، وتستعمل هذه التقنية في تحديد نسبة المجموعات المنتمية إلى كل نمط جيني، وتستعمل كذلك في تحليل نتائج الجينات العابرة
6 hrs
agree Mohsin Alabdali
19 hrs
agree Mohamed Gaafar
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
34 mins

الجرعة المبينة للمواصفات / جرعة التحديد والتعيين

هكذا ترد في بيان الأدوية
اي هي الجرعة الفيصل في إختبارات الأدوية خاصة

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-30 16:11:11 GMT)
--------------------------------------------------



1. Survey of permethrin and malathion resistance in human head lice populations from Denmark.
Match Strength: 9.284

Head lice, Pediculis capitis De Geer, populations were investigated for permethrin and malathion resistance after initial establishment of a discriminating dose of topical application bioassay with body lice, Pediculus humanus L. For both insecticides, approximately 2 times the lethal dose (LD)95 at 4 h was selected, 2 ng of permethrin and 100 ng of malathion per head louse, respectively. Head lice were collected from heads of infested children in Denmark at 33 primary schools, one kindergarten, and seven boarding schools. The lice were collected by combing of dry hair, with a fine-toothed

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-30 16:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

after initial establishment of a discriminating dose of topical application bioassay with body lice,
هنا بيان انها الجرعة التي من خلالها يتم التحديد للدواء من حيث الفاعلية والنفع والأثار المترتبة عليه
Note from asker:
Dear Sayed, Thank you very much for your highly appreciated input. أشكر لك هذا الشرح الوافي الذي تفضلت به؛ غير أن الترجمة المقترحة تلقي بظلال دلالية أخرى إضافية على كلمة discriminating أو هكذا أراها. فعذراً. لك كل الشكر والتقدير
عزيزي الأستاذ سيد، أشكر لك هذا الشرح الوافي الذي تفضلت به، غير أن الترجمة المقترحة تلقي بظلال دلالية إضافية على الكلمة محل السؤال. لك كل الشكر والتقدير
Peer comment(s):

agree ali2203 : وأخير تستعمل هذه التقنية في برامج التشخيص المجالي (راجع Davidson 1960, Pouch and Miller 1986) ,والصحيح هو تقنية التمييز أو التشخيص بالجرعة حسب نوعية النص طبي وكيميائي أو فيزيائي
6 hrs
Thanks Mokrani alot
Something went wrong...
4 hrs

الجرعه الفاصله / الفارقه / اللتي تؤتي ثمارها

*
Note from asker:
عزيزي زاكس شكراً جزيلاً على مشاركتك. غير أن "الفاصلة/الفارقة" تشير جزئياً إلى معنى الكلمة محل السؤال، كما لا أعتقد في إمكانية ترجمتها "التي تؤتي ثمارها" نظراً لأن السياق تقني بحت. أطيب تحياتي وإمتناني لك على مشاركتك
Something went wrong...
8 hrs

تقنية التمييز بالجرعة

في علم التحاليل الجرثومية وهي جرعة أو مْركز يقضي على كل (أو على الأقل) المجموعات الضعيفة ويخلي سبيل المجموعات المقاومة ، وتستعمل هذه التقنية في تحديد نسبة المجموعات المنتمية إلى كل نمط جيني، وتستعمل كذلك في تحليل نتائج الجينات العابرة وأخير تستعمل هذه التقنية في برامج التشخيص المجالي ,والصحيح هو تقنية التمييز أو التشخيص بالجرعة حسب نوعية النص طبي وكيميائي أو فيزيائي (راجع Davidson 1960, Pouch and Miller 1986)
Note from asker:
عزيزي محمد أشكر لك هذا التحليل الرائع الذي يصب في صلب الموضوع. وراودتني فكرة استخدام ترجمتك المقترحة، غير أن النص ذاته به عبارة أخرى تحتوي التعبير "تقنية التمييز بالجرعة". وأغلب ظني أن في سياق "صحف بيانات السلامة" أو السياق التقني لابد من الالتزام بدقة النص وأحياناً حرفيته كي لا نقحم بالنص ما ليس فيه. نعم هي تقنية لكن النص-للأسف- أورد عبارة أخرى بها كلمة "تقنية" صريحةً جزيل الشكر والتقدير لمساهمتك
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search