Glossary entry

English term or phrase:

acting out

Arabic translation:

التصرف باندفاع

Added to glossary by .... (X)
Aug 30, 2004 12:12
19 yrs ago
1 viewer *
English term

acting out

English to Arabic Social Sciences Psychology
(a list)

acting out
alchohol abuse
Gambling
Spending spree
promiscurity

accedident prone
traffic ticket
Change log

Jun 9, 2005 05:39: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."

Jun 9, 2005 05:40: Fuad Yahya changed "Field (specific)" from "Social Science, Sociology, Ethics, etc." to "Psychology"

Jan 8, 2006 23:47: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Aug 31, 2004:
The context is entitled: indicators of difficulty in coping
It says: The stress reactions below are presented in categories

1-Emotional

apathy
the "blah"
anxiety ...etc

2-Behavioral

withdrawal
social isolation
acting out
alcohol abuse
gambling
promiscurity
Tardy to work ...etc

3-physical

headache
use of self medication
weight gain(or loss)
early morning rising
sexual difficulties ...etc
Fuad Yahya Aug 31, 2004:
You need to place the expression in some context. If all you have is the list, then you need to provide us with your understanding of which meaning is intended and how the expression will be used. If you do not know, ask your client.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

التصرف باندفاع

According to the dictionary, "to act out" can mean the following:
1. a) To perform in or as if in a play; represent dramatically: act out a story.
b) To realize in action: wanted to act out his theory.
2) To express (unconscious impulses, for example) in an overt manner without conscious understanding or regard for social appropriateness.

I assume in your list it has the second meaning, as it seems to be a list of negative habits/ characteristics.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 24 mins (2004-08-31 07:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

By \"second meaning\" I meant the item 2)
Peer comment(s):

agree Hanan Ghannoum
12 hrs
agree AhmedAMS
41 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thnaks.I also took Fuad's answer into consideration"
+1
7 hrs

الادعاء - التظاهر بـ

يدّعي كذا أو يتظاهر بكذا أو يمثّل وكأنه حصل كذا أو يتصرف بتلفيق
Peer comment(s):

agree Sam Shalalo
8 hrs
Something went wrong...
13 hrs

تمثل عواطفه

In common US English, this refers to behavior that represents some unconcious meaning - the third item in Nesrin's citation. For example, troubled teenagers are said to "act out" when they behave obnoxiously or destructively, rather than articulating their frustrations verbally - i.e., they "perform" or "act out" their emotions, presumably because they lack the means to express themselves otherwise. I'm not sure how to express this in Arabic.
Something went wrong...
1 day 10 hrs

الشغب أو المشاغبة

Thank you for the full context.

According to American Heritage Dictionary, when "acting out" is used intransitively, it means pretty much the same as "acting up," namely "to misbehave" or "to behave disruptively."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search