Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Advanced therapy medicinal products
Bulgarian translation:
съвременни терапевтични лечебни продукти
Added to glossary by
Stefan Savov
Apr 26, 2006 07:50
18 yrs ago
7 viewers *
English term
Advanced therapy medicinal products
English to Bulgarian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Advanced therapies: a coherent ensemble
These three kinds of advanced therapies (gene therapy, somatic cell therapy, and tissue engineering) are expected to have a major impact on public health, by improving the quality of life of patients and changing medical practice significantly
These three kinds of advanced therapies (gene therapy, somatic cell therapy, and tissue engineering) are expected to have a major impact on public health, by improving the quality of life of patients and changing medical practice significantly
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | съвременни терапевтични лечебни продукти | Mihail Mateev |
4 | съвременни (терапевтични) методи на лечение | electroneon |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
съвременни терапевтични лечебни продукти
контекстът няма да го превеждам, макар там да не вуждам точно това словосъчетание.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-26 12:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
ако става дума за "Advanced therapies:" може да се преведе като "съвременни терапии" или "съвременни методи на лечение" и др. под.
Или "Разширени терапии", но не знам дали ще пасне на целия контекст.
Всичко, което се изпрояв в обяснението, са все съвремении терапии, или методи за лечение :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-26 12:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
така или иначе продукти никъде не се споменава, та ми е странно ... малко некоректно е поставен въпроса явно ... ама важното е да помогнем, Кудоз и друг път ще вземем :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-27 06:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ами тези "medicinal products" от къде идват?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-26 12:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
ако става дума за "Advanced therapies:" може да се преведе като "съвременни терапии" или "съвременни методи на лечение" и др. под.
Или "Разширени терапии", но не знам дали ще пасне на целия контекст.
Всичко, което се изпрояв в обяснението, са все съвремении терапии, или методи за лечение :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-26 12:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
така или иначе продукти никъде не се споменава, та ми е странно ... малко некоректно е поставен въпроса явно ... ама важното е да помогнем, Кудоз и друг път ще вземем :)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-27 06:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ами тези "medicinal products" от къде идват?
Note from asker:
na men "advanced therapy" mi e bodila v petata |
taka e, ne e savsem korektno postaven vaprosa, no si misleh, 4e s pove4e kontekst shte e po-lesno |
az oba4e go prevedoh kato "moderni terapevti4ni le4ebni produkti" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Blagodaria za barzata i profesionalna reakcia."
4 hrs
съвременни (терапевтични) методи на лечение
и аз не разбрах дали целия израз е за превод
Something went wrong...