Glossary entry

English term or phrase:

round the fare up to the next dollar amount

Chinese translation:

车费以整元为单位、不足一元按一元算

Added to glossary by clearwater
Oct 19, 2007 03:32
16 yrs ago
English term

round the fare up to the next dollar amount

English to Chinese Bus/Financial Business/Commerce (general) Tipping conventions
In Japan, tipping is an insult in any situation; but in China, giving 3% is expected at restaurants, while in Hong Kong, 10% to 15% is the norm if the gratuity isn't included in the bill. For taxis, you don't need to tip in China, but in Hong Kong, you should {round the fare up to the next dollar amount}.
把钱凑成整数?寻求准确的说法。

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

车费以整元计,遇小数向上(进位)取整

数学及财务中有所谓“向上取整、向下取整”之说,向上自然要进位,向下就得舍去。

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-19 04:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

我们日常中遇到此类问题,都会说直接说“向上取整”,或“小数进上去”,我倒不觉得是什么“专业”的东西,可能上面建议时,写得多了点儿,才会有这种感觉。
Note from asker:
遇小数向上(进位)取整,这个感觉有点“专业”:)
Peer comment(s):

agree Jason Ma : 车费不足一元按一元算. 通俗的说法.
1 hr
sure, thanks a lot!
agree Shirley Lao
2 hrs
thanks a lot!
agree Danbing HE
6 days
thanks a lot!
agree Joy-KC
28 days
Thank you very much!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
+1
52 mins

车费额向上圆整

经常见得这种说法。供参考
Peer comment(s):

agree Jason Ma : 车费额向上圆整到"元"
1 hr
谢谢您的锦上添花。。。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search