Glossary entry

English term or phrase:

fiscal stance

Chinese translation:

財政態勢/政策

Added to glossary by Adsion Liu
Sep 25, 2009 22:36
14 yrs ago
English term

fiscal stance

English to Chinese Bus/Financial Economics
文中的fiscal stance是指甚麼?如何翻作中文?
"The global relaxation in fiscal stance has been estimated at 5.5% of global GDP, and has primarily facilitated an increase in the household savings rate to repair balance sheets..."
Proposed translations (Chinese)
4 +3 財政態勢
Change log

Sep 28, 2009 15:25: Adsion Liu Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

財政態勢

fiscal stance 一般譯爲“財政態勢”,也有譯成“财政姿态”的,但感覺還是前者比較自然、符合中文習慣。

供參攷:
Fiscal Stance
财政态势
1990年代以來改善財政態勢fiscal stance維持財政永續fiscal. sustainability為各國 www.cepd.gov.tw
财政姿态
财政政策对经济的调节作用被称为财政姿态(Fiscal Stance),通常理解为表明政府预算
政策对经济活动所具有的扩张性或紧缩性 ... www.amr.gov.cn

财政联邦主义Fiscal Federalism...财政态势 Fiscal Stance...发展中国家的财政和货币政策Fiscal and Monetary Policies in Developing Countries ...
http://www.iciba.com/态势/
...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-09-26 00:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

"estimated at 5.5% of global GDP" 指的是 The global relaxation (in fiscal stance) 而非“fiscal stance ”本身。global relaxation 在此意指“全球衰退”。請三思而論之:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-09-26 00:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

fiscal stance 如不想處理爲您所謂的直譯,亦可攷慮“(總體)財政/經形勢”......

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2009-09-26 12:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Good translation, can also (maybe better) be: 全球財政勢態放緩,幅度估計達全球國民生產總值(GDP)的5.5%. Also, I prefer 衰退 since the 放緩 is difficult to evaluate by a fixed number.
Just for your ref.:
relaxation [ˌriːlækˈseiʃən]
n.
1. (精神等的)放松 , 松弛;【物】张弛; 弛豫
2. (刑罚等的)减轻
3. 消遣, 娱乐
4. 松懈; 宽舒; 缓和
5. 衰弱, 精力减退<u/>
Note from asker:
這是直譯而已。原文為何說"estimated at 5.5% of global GDP"呢?那會否是指銀根或財政政策放寬的規模?
Then, can it be transated as:全球財政勢態放緩,幅度估計達全球國民生產總值(GDP)的5.5% ?
Peer comment(s):

agree Ying Tian
3 hrs
Thank you!
neutral chica nueva : loose credit and fiscal policy stance = 宽松的信贷和财政政策 http://www.24en.com/ecocn/2009-08-05/112956.html
22 hrs
把“政策”放在原句/語境中體會一下,總感突兀。請三思而後體味之...
agree ILT
8 days
agree kharinal
51 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"

Reference comments

23 hrs
Reference:

fiscal stance = fiscal policy (stance) = 财政政策(立场/态度)

Asset-price inflation will be stimulated by a credit and fiscal policy stance that will be kept loose to offset the effects of the weak global economy on the export sector.

由于世界经济疲软,中国出口受到很大冲击。为减少这些影响,中国实施了宽松的信贷和财政政策,但是这些政策可能会引起资产泡沫。

http://www.24en.com/ecocn/2009-08-05/112956.html
para 3
Peer comments on this reference comment:

agree Jean Chao : 直譯”態勢”或”姿態”儘管字面正確,但此處可能還是需要用類似”政策”的意譯,比較能達意。
8 hrs
neutral Adsion Liu : 把“政策”放在原句/語境中體會一下,總感突兀。請注意大語境,三思而後體味之...Please kindly pay attention to the context
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search