Aug 14, 2006 09:18
17 yrs ago
English term
to cancel oneself out
English to Croatian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
I REALLY THOUGHT THAT I WOULD CANCEL MYSELF OUT.
Proposed translations
(Croatian)
4 +2 | Uistinu sam mislio da ću samog/samu sebe eliminirati. | Slavica Kosca |
4 | Mislio sam da ću se stvarno ubiti. | pike |
Change log
Aug 14, 2006 11:45: Claudia Iglesias changed "Term asked" from "Kako ovo prevesti?" to "to cancel oneself out"
Proposed translations
+2
12 mins
English term (edited):
kako ovo prevesti?
Selected
Uistinu sam mislio da ću samog/samu sebe eliminirati.
Osim 'uistinu', naravno, može stajati i 'zbilja', 'stvarno', već po izboru.
A osim 'eliminirati', može stajati:
... da ću samog/samu sebe prekrižiti/uništiti...
Ukoliko se radi o nečemu što je osoba prethodno rekla, pa je shvatila da je u krivu, onda:
... da ću samome/samoj sebi skočiti u usta... (hrv.idiom)
Ako je u pitanju posao:
... da ću samog/samu sebe opozvati (ironični prizvuk)...
Ako je u pitanju kompjuterska igrica:
... da ću samog/sebe sebe anulirati,/poništiti/uništiti/ukinuti...
Možda nešto i pomogne... ne znam kontekst.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-08-14 09:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
A svakako može biti i ovo što je Pike rekao.
A osim 'eliminirati', može stajati:
... da ću samog/samu sebe prekrižiti/uništiti...
Ukoliko se radi o nečemu što je osoba prethodno rekla, pa je shvatila da je u krivu, onda:
... da ću samome/samoj sebi skočiti u usta... (hrv.idiom)
Ako je u pitanju posao:
... da ću samog/samu sebe opozvati (ironični prizvuk)...
Ako je u pitanju kompjuterska igrica:
... da ću samog/sebe sebe anulirati,/poništiti/uništiti/ukinuti...
Možda nešto i pomogne... ne znam kontekst.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-08-14 09:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
A svakako može biti i ovo što je Pike rekao.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
English term (edited):
kako ovo prevesti?
Mislio sam da ću se stvarno ubiti.
Nedostaje nam kontekst, ali prlično sam siguran da je to imao/la na umu.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-14 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://members.diaryland.com/edit/profile.phtml?user=luvabea...
alternative su, u ovisnosti o kontekstu, "izuzeti se, ispisati se"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-14 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://members.diaryland.com/edit/profile.phtml?user=luvabea...
alternative su, u ovisnosti o kontekstu, "izuzeti se, ispisati se"
Something went wrong...