Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
charter/ company agreement
Danish translation:
stiftelsesoverenskomst; se i øvrigt nedenfor
Added to glossary by
Tine Wanning
Sep 25, 2008 12:56
15 yrs ago
English term
charter/ company agreement
English to Danish
Law/Patents
Law: Contract(s)
...with all companies, a charter or Company Agreement is legally required which reflects the activities of the company.
Findes der to tilsvarende udtryk på dansk, og i så fald hvilke?
på forhånd tak
Findes der to tilsvarende udtryk på dansk, og i så fald hvilke?
på forhånd tak
Proposed translations
(Danish)
3 +1 | stiftelsesoverenskomst; se i øvrigt nedenfor | Randi Stenstrop |
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
stiftelsesoverenskomst; se i øvrigt nedenfor
Iflg. Helle Pals Frandsens engelsk-danske juridiske er charter = koncession, oktroj, men på US-engelsk er det en stiftelsesoverenskomst. Det er sandsynligvis det sidste, der er betydningen her. Muligvis skal company agreement forstås som en alternativ betegnelse for det samme.
Den normale betydning af company agreement er hus(tarif)aftele, men om det passer ind i denne sammenhæng, kan jeg ikke gennemskue.
Den normale betydning af company agreement er hus(tarif)aftele, men om det passer ind i denne sammenhæng, kan jeg ikke gennemskue.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak for svar - og da det drejede sig om et canadisk selskab, ver det jo nok lige præcis som du antog :-)"
Something went wrong...