Glossary entry

English term or phrase:

User Guide

Dutch translation:

gebruiksaanwijzing/gebruikershandleiding

Added to glossary by vixen
Oct 3, 2009 11:55
14 yrs ago
English term

User Guide

Homework / test English to Dutch Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Medische elektronica
Ik ben een vertaling aan het maken van een "User Guide", maar ik kan er maar niet achter komen of dat nu een "gebruiksaanwijzing", een "handleiding" of een "gebruikershandleiding" moet zijn.
Is hier verschil tussen en zo ja, wat zijn dan de verschillen?
Change log

Oct 17, 2009 09:22: vixen Created KOG entry

Discussion

Handleiding lijkt mij een mooie oplossing. Het geeft op Google ook de meeste hits. Het woord gebruikers ervoor lijkt mij ook teveel.
vixen Oct 3, 2009:
Subjectief Er bestaat geen vaste regel dat een document van minder dan x pagina's een gebruiksaanwijzing is of een document van meer dan x pagina's een gebruikershandleiding. Er zullen ook mensen zijn die helemaal geen onderscheid maken tussen de twee termen.

Ikzelf, en kennelijk diverse mensen met mij, maken echter een subtiel onderscheid. De term "gebruikershandleiding" voor bijvoorbeeld een instructie van 1 A4'tje is naar mijn mening (en die van diverse anderen) nogal overdreven.
Elmer Haan (asker) Oct 3, 2009:
Het betreft hier een gebruikershandleiding (of wat uiteindelijk ook de goede vertaling blijkt te zijn) van een cochleair implantaat van zo'n 80 blz. Als ik dus Vixen en NMR moet geloven is de goede vertaling "gebruikershandleiding", puur omdat het een vrij dik document is?
NMR (X) Oct 3, 2009:
... Gebruiksaanwijzing is 1 woord (aanwijzing voor gebruik). Voor gebruikershandleiding, goed beschouwd is een handleiding altijd voor gebruikers, en het eerste stuk is dan ook eigenlijk overbodig. Maar het is wel ingeburgerd. E.e.a. hangt ervanaf wat de klant gebruikt en in welk vak. Een (gebruikers)handleiding is vaak dikker, een gebruiksaanwijzing kan 1 papiertje zijn.

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

gebruiksaanwijzing/gebruikershandleiding

Ik zou "gebruiksaanwijzing" gebruiken voor korte documenten (bijv. een eenvoudige handleiding bij een digitale thermometer) en "gebruikershandleiding" voor lange(re) documenten.

In principe zijn echter beide mogelijk.

Als er referentiemateriaal voorhanden is, zou ik de eerder gebruikte term gebruiken.


Peer comment(s):

agree Ron Willems : eens (ook met je uitleg)
17 mins
Bedankt Ron
agree René de Veer : juist en met heldere uitleg
2 hrs
Bedankt René
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Ik zie geen verschil tussen de verschillende termen. Wel consistent gebruiken, mn als er idd eerder materiaal is.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

gebruiksaanwijzing / handleiding / gebruikershandleiding

Je komt het nagenoeg allemaal tegen en vaak zelfs door elkaar gebruikt. Mijn advies is om te kijken wat er in vorige vertalingen of ander materiaal van de opdrachtgever al werd gebruikt. Handleiding kan ook wel algemeen worden gebruikt en niet enkel om uit te leggen hoe een apparaat werkt.

Misschien voegt iemand hier nog wel iets aan toe?
Peer comment(s):

agree Marja Karssies-van Dalen
1 day 39 mins
bedankt itveetje
Something went wrong...
5 mins

gebruiksaanwijzing/gebruikershandleiding

Ik zou kiezen voor gebruiksaanwijzing of gebruikershandleiding; hier is eigenlijk geen verschil tussen. Soms wordt ook bedieningsinstructies gebruikt (wat ik zelf midner geslaagd vind).
Ik zou gewoon "handleiding" plaatsen; dit is te algemeen, er zijn andere types handleidingen ook.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-10-03 12:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zou gewoon "handleiding" plaatsen;
--> dit moet natuurlijk zijn: Ik zou niet gewoon "handleiding" plaatsen;
:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search