Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
year-to-date
Dutch translation:
(cumulatief) over het lopende (boek)jaar
English term
year-to-date
3 +1 | (cumulatief) over het lopende (boek)jaar |
Ron Willems
![]() |
4 +2 | jaar tot heden |
Jacqueline van der Spek
![]() |
3 | binnen nu en een jaar |
Elma de Jong
![]() |
Apr 26, 2009 07:06: Jacqueline van der Spek changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Apr 26, 2009 08:11: Jacqueline van der Spek changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 26, 2009 18:55: Ron Willems Created KOG entry
PRO (2): Ron Willems, Elma de Jong
Non-PRO (1): JAN SNAUWAERT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(cumulatief) over het lopende (boek)jaar
agree |
Caroline de Hartogh BBA
: zoals boven en anders 'cumulatief'
38 mins
|
dank je, Caroline
|
jaar tot heden
Jacqueline
bedankt Jacqueline |
agree |
Kate Hudson (X)
1 hr
|
agree |
m_temmer
: of zoals Ron zei, "over het lopende boekjaar"
1 hr
|
binnen nu en een jaar
bedankt |
Discussion
Als ik de gegevens onder aan de pagina goed begrijp, heb je de vraag ook als PRO gesteld (?), maar was die later door de editor in non-PRO veranderd. (En inmiddels weer in PRO :-))
Enfin, is verder ook niet zo belangrijk natuurlijk...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/finance_general/1...
Met hartelijke groet,
Caroline
Ja je hebt gelijk. Dit zou een PRO-vraag moeten zijn. Mijn fout. Bedankt! Ariadne
zowel "jaar tot heden" als "(cumulatief) over het lopende boekjaar" komen voor, maar ik vind beide niet 100% overtuigend.
kortom, hoe dit als een non-PRO vraag kan worden beschouwd, ontgaat me...
ik citeer uit de regels:
PRO questions are those that are asked by OR that are suitable for professional translators.
Non-PRO questions are those that are asked by people who are not professional translators, and that can be answered by any bilingual person without the aid of a dictionary.
When applying the above definitions, detach yourself from your own background/specialisation and think of a - hypothetical - randomly selected bilingual person. Is it likely that this person would be able to produce a good translation of the term or phrase in question (and in the particular context shown) from the top of his/her head? If not, it is a PRO question.
(zie http://www.proz.com/faq/terminology_term_help/kudoz/asking.h...