Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Autumn is drawing in nature
Dutch translation:
Haal de natuur binnen met herfstkleuren
Added to glossary by
Esther van der Wal
Oct 5, 2010 15:58
13 yrs ago
English term
Autumn is drawing in nature
English to Dutch
Marketing
Furniture / Household Appliances
interior design trends
Title of a text on autumn trends in interior design. I'm wondering whether this has an intended double meaning that I should try to keep. I currently have two ideas:
- In de herfst haal je de natuur binnen
- In de herfst kleur je met de natuur
This is a rush job, so any quick (but accurate) help is welcome. Thank you!
- In de herfst haal je de natuur binnen
- In de herfst kleur je met de natuur
This is a rush job, so any quick (but accurate) help is welcome. Thank you!
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
Haal de natuur binnen met herfstkleuren
Een rare zin, hoe je het ook wendt of keert. Er zitten minstens drie betekenissen in, ongeveer zo: "De herfst haalt de natuur binnen", "De herfst is van nature aantrekkelijk" en "Herfst betekent: Tekenen in de natuur". Het schijn allemaal wel wat ver gezocht. Met andere woorden: maak er wat leuks van en denk er niet te lang over na.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-10-07 00:26:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-10-07 00:26:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks!
Note from asker:
Goede suggestie, dat laatste ook. Ik had toch al geen tijd deze keer, maar er zijn wat mooie, snelle antwoorden binnengekomen! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mooie suggesties, dank jullie wel. Ik heb die van jou gebruikt, Marinus!"
+1
2 mins
+1
13 mins
in de natuur komst de herst weer dichterbij
ik denk eerlijk gezegd that "draw" hier "draw near" betekent
je kunt het vrijer vertalen uiteraard maar ik wil alleen aangeven wat ik denk dat er bedoeld is
draw near/closer
to become closer in time or space
Maria grew anxious as the men drew closer. Christmas is drawing near.
je kunt het vrijer vertalen uiteraard maar ik wil alleen aangeven wat ik denk dat er bedoeld is
draw near/closer
to become closer in time or space
Maria grew anxious as the men drew closer. Christmas is drawing near.
Note from asker:
In die richting zit ik ook te denken, vandaar mijn eerste suggestie. Maar dan zou het toch moeten zijn: in de herfst komt de natuur weer dichterbij (o.i.d.)? |
Peer comment(s):
agree |
Marinus Vesseur
: Als 'near' zou ontbreken, bedoelen ze gewoon "In de natuur kondigt de herfst zich alweer aan". Misschien.
19 mins
|
1 hr
De herfst schildert natuurlijke rijpheid
zoiets bedoelt men ook "in nature" betekent zowel "eigenlijk", maar ook letterlijk in de natuur. Men bedoelt dus ook een beetje: haal deze natuurlijke schilderachtige bekroning van het groeiseizoen in heus met de juiste herfstkleuren en -accenten.
Zo mooi veelzeggend als de Engelse zin krijgen wij hem niet, geloof ik.
Natuurlijke rijpheid is tekenend voor de herfst
In de herfst groeit de natuur naar haar kleurrijke bekroning toe
Zo mooi veelzeggend als de Engelse zin krijgen wij hem niet, geloof ik.
Natuurlijke rijpheid is tekenend voor de herfst
In de herfst groeit de natuur naar haar kleurrijke bekroning toe
1 hr
De herfst tekent de natuur
Lijkt op een van de andere antwoorden, maar omdat je zocht naar een dubbele betekenis?
Tekenen als in de kleuren die veranderen, maar je kunt het ook anders opvatten; bijvoorbeeld als iemand snel 'tekent' in zijn gezicht. Hier betekent tekenen dan meer: de gemoedsuitdrukking.
Tekenen als in de kleuren die veranderen, maar je kunt het ook anders opvatten; bijvoorbeeld als iemand snel 'tekent' in zijn gezicht. Hier betekent tekenen dan meer: de gemoedsuitdrukking.
Something went wrong...