Glossary entry

English term or phrase:

actual bodily harm

Dutch translation:

mishandeling lichamelijk letsel tot gevolg hebbend.

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Aug 30, 2004 08:08
19 yrs ago
1 viewer *
English term

actual bodily harm

English to Dutch Law/Patents Law (general) criminal law
Dit is een uitdrukking in het strafrecht. Je hebt Grievous bodily harm wat zwaar letsel betekent, maar ik vraag me af of er een goede omschrijving voor actual bodily harm in Nederland is. Het betekent - volgens mijn man die criminal lawyer is - dat het mishandeling is waarbij iemand letsel wordt toegebracht dat meestal niet zwaar is.

Discussion

KirstyMacC (X) Aug 31, 2004:
Don't know the Dutch, but is lower-level s.47 ABH as opposed to higher-level, more serious s. 18 GBH.
Henk Peelen Aug 30, 2004:
mijn buurjongen die net terug is uit de bak, houdt van de term 'criminal lawyer', vindt dat alle lawyers criminals zijn.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

(enig) lichamelijk letsel

In de Nederlandse wetgeving en rechtbankuitspraken komt (lichamelijk) letsel in de volgende uitdrukkingen voor:

zwaar lichamelijk letsel

ernstig lichamelijk letsel

lichamelijk letsel

geestelijk of lichamelijk letsel

enig lichamelijk letsel
www.rechtspraak.nl/uitspraak/ show_detail.asp?ui_id=64134 - 12k

Volgens Bolt & Spier lag normaal gesproken het maximale bedrag aan immateriële schadevergoeding bij zeer zwaar (lichamelijk) letsel, bijvoorbeeld blind worden aan beide ogen, op zo’n ruim ƒ100.000,- (prijspeil 1993).
http://www.ivir.nl/publicaties/eechoud/schadekant.html

schadevergoeding voor zuiver psychisch letsel (dwz niet lichamelijk letsel)
www.verkeersrecht.nl/cgi-bin/ artman/publish/article_117.shtml - 26k - 28 Aug 2004


Section 47 of the OAPA 1861 is concerned with assault occasioning Actual Bodily Harm. The assault may or may not include battery in the sense of actual contact with the victim i.e. if someone strikes another with their fist causing injury, this will be an assault causing actual bodily harm, as will striking a horse with a whip causing the rider to fall and injure themselves.
Actual bodily harm simply means some bodily harm.
Section 17 of the OAPA 1861 is concerned with causing grievous bodily harm (Grievous Bodily Harm simply means some serious harm. Wounding is any breaking of the skin).
http://nwhsa.redblackandgreen.net/assault and battery.htm

Actual bodily harm (ABH) is an act of violence that causes an injury.
It covers injuries like cuts and bruises.
You don't have to mean to cause the injury to be guilty. It is enough for the prosecution to prove that you could see what you were doing might end up causing an injury of some sort.
http://www.rizer.co.uk/access/default.asp?pg=info&art=crimes...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 50 mins (2004-08-31 11:59:09 GMT)
--------------------------------------------------


When examining what particular category of offence approximately half of this increase primarily relates to, we find three particular areas; common assault, assault occasioning actual bodily harm and public order – disorderly behaviour. These offences are often regarded as being at the lower/less serious end of the violent crime spectrum and are graded as to the gravity of injury sustained. A layperson’s explanation for these categories is as follows;
• Common assault – minor mark left such as a red impression
• Assault occasioning actual bodily harm – cut, bruise or minor broken bone such as nose
• Public order – disorderly behaviour – nuisance and antisocial behaviour
Indications from other forces are that our rise in recorded violent crime this year is below the national average. Encouragingly, the Force detects approximately one in every two violent crime committed.

http://www.google.co.hu/search?q=cache:UzbWnytWLysJ:www.linc...
Peer comment(s):

agree 11thmuse : ja hoor, dat is het. Ik vind het "enig" :-> Maar dat enig moet er wel bij.
21 mins
agree Koen Roelens : overtuigende research. Zelf hang ik een beetje vast aan de Belgische terminologie "slagen en verwondingen", maar het is duidelijk dat Willemina op zoek is naar de exacte juridische term die in (Noord-)Nederland gebruikelijk is. Ik vermoed dat dit 'm is.
2 hrs
agree Nicole_BC (X)
2 hrs
agree Mirjam Bonne-Nollen
7 hrs
agree KirstyMacC (X) : ENIG -> lower-level s.47 ABH as opposed to higher-level, more serious s. 18 GBH.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank aan allen die hebben meegedacht. Ik heb nu onderhand ook contact met de afdeling rechten van de Universiteit van Groningen opgenomen en jouw oplossing komt het dichtste bij hun voorstel. Hoewel het Nederlandse recht niet dezelfde uitdrukkig kent, is hetgeen wat het dichtst bij komt "mishandeling lichamelijk letsel tot gevolg hebbend" - dus daar houden we het op! Bedankt"
+1
7 mins

feitelijk lichamelijk letsel

.
Peer comment(s):

agree Koen Roelens : ik bedoel: Wie doet beter?? /// -- Bij nader inzien ben ik geneigd de voorkeur te geven aan Meturgan's voorstel.
49 mins
Thank G.. for my criminal mind sometimes, grin
Something went wrong...
1 hr

letsel

gezein je vraag naar een vakterm moet dit toch enigszins als een gok worden gezien, omdat ik niet weet hoeveel wol de confrères persoonlijk of gezamenlijk, geheel of ten dele, schriftelijk in drievoud in deze nominale frase wensen te verwerken.

Puur logisch lijkt me dit echter de perfecte term, letsel is (zie dikke vandalen) altijd lichamelijk.

Misschien toch wat lucht erin ?
toegebracht letsel
veroorzaakt letsel

Fockema (mother f*****????, het zal toch niet waar zijn hè.) Andrea's verwijzend en verklarend juridisch woordenboek heeft geen onderverdeling bij 'letsel'.
Peer comment(s):

neutral Koen Roelens : U heeft wel een punt. Letsel is altijd lichamelijk. En toch geeft VD "lichamlijk letsel" voor bodily harm. Overigens wil ik wel een slokje van uw fles, of een trekje van uw waterpijp, whatever...
20 mins
Geen probleeem, er staan nog flesjes genoeg in de koelkast.
Something went wrong...
1 day 8 hrs

slagen en verwondingen

Ik werk als tolk voor de Engelse politie en rechtbank en wij vertalen dat als slagen en verwondingen (ABH) of ernstige (zware) slagen en verwondingen voor GBH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search