Glossary entry

English term or phrase:

Input power

Dutch translation:

ingangsspanning

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-13 14:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 10, 2020 11:33
3 yrs ago
13 viewers *
English term

Input power

English to Dutch Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Laser
Context: this is stated on safety labels for lasers

INPUT POWER 220-240VAC 60HZ

Explanation: input power rating for the electrical supply (input voltage and frequency)

I found the following translations and read former answers here:

- ingangsvermogen
- ingaand vermogen
- ingangsspanning

Which translation is the best in this context?
If it should be 'ingangsspanning', why don't they use 'input voltage"?
Proposed translations (Dutch)
5 +3 ingangsspanning
4 +1 voeding

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

ingangsspanning

Het woord power heeft veel te veel betekenissen, en zelfs de moedertaalsprekers raken daarbij de weg wel eens kwijt. Het gaat om VAC, dus moet het hier spanning zijn.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff
13 mins
Dank je wel
agree Leo Viëtor : Klopt.
46 mins
Dank je wel
agree Yvonne Manuela Meissner : Goed samengevat m.b.t. het problem met de term "power"!
1 hr
Dank je wel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor je heldere antwoord!"
+1
1 hr

voeding

Het woord “power” wordt veel gebruikt om het algemene begrip “voeding” mee aan te duiden. In dit geval specificeert het zowel de waarde, de soort en de frequentie van de voedingsspanning. Daarom is de vertaling “ingangsspanning” minder geschikt. Eventueel zou je er nog “elektrische voeding” van kunnen maken.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard
4 hrs
dank je, Kitty
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search