Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Input power
Dutch translation:
ingangsspanning
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-13 14:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 10, 2020 11:33
3 yrs ago
13 viewers *
English term
Input power
English to Dutch
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Laser
Context: this is stated on safety labels for lasers
INPUT POWER 220-240VAC 60HZ
Explanation: input power rating for the electrical supply (input voltage and frequency)
I found the following translations and read former answers here:
- ingangsvermogen
- ingaand vermogen
- ingangsspanning
Which translation is the best in this context?
If it should be 'ingangsspanning', why don't they use 'input voltage"?
INPUT POWER 220-240VAC 60HZ
Explanation: input power rating for the electrical supply (input voltage and frequency)
I found the following translations and read former answers here:
- ingangsvermogen
- ingaand vermogen
- ingangsspanning
Which translation is the best in this context?
If it should be 'ingangsspanning', why don't they use 'input voltage"?
Proposed translations
(Dutch)
5 +3 | ingangsspanning |
Jan Willem van Dormolen (X)
![]() |
4 +1 | voeding |
Henk Sanderson
![]() |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
ingangsspanning
Het woord power heeft veel te veel betekenissen, en zelfs de moedertaalsprekers raken daarbij de weg wel eens kwijt. Het gaat om VAC, dus moet het hier spanning zijn.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor je heldere antwoord!"
+1
1 hr
voeding
Het woord “power” wordt veel gebruikt om het algemene begrip “voeding” mee aan te duiden. In dit geval specificeert het zowel de waarde, de soort en de frequentie van de voedingsspanning. Daarom is de vertaling “ingangsspanning” minder geschikt. Eventueel zou je er nog “elektrische voeding” van kunnen maken.
Something went wrong...