Aug 20, 2009 11:12
14 yrs ago
English term

Dutch medicines regulatory agency

English to Dutch Other Medical (general)
Het gaat erom dat deze instelling een zaak over een geneesmiddel heeft verwezen naar de EU.

Ik kan geen vertaling vinden helaas.

Alvast bedankt voor de hulp.
Proposed translations (Dutch)
4 +4 CBG

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

CBG

CBG = verantwoordelijk voor de toelating en bewaking van werkzame geneesmiddelen op de Nederlandse markt
Example sentence:

Het CBG beoordeelt en bewaakt de werkzaamheid, risico's en kwaliteit van geneesmiddelen voor mens en dier.

Peer comment(s):

agree Judith Lang : http://www.cbg-meb.nl/CBG/nl/humane-geneesmiddelen/registrat... - Lianne is me net voor geweest ;-)
3 mins
Toch bedankt!
agree Carolien de Visser
11 mins
Dank je!
agree Peter Moor : very good
14 mins
Thank you!
agree Kate Hudson (X) : Actually it is the College ter Beoordeling van Geneesmiddelen
18 mins
Yes, that´s the full name of course. Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

5 mins
Reference:

Is dat niet gewoon het CBG?

Zie o.a. onderstaande link

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-08-20 11:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

(zie onder regulatoir)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-08-20 11:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Als je het wilt vertalen zoals het er staat, zou ik zeggen: Nederlandse geneesmiddelenregistratieautoriteit (evt. met CBG erachter ter aanvulling / ik weet niet hoe vrij je kunt zijn in je vertaling...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search