Sep 2, 2013 17:37
10 yrs ago
English term
store front church
English to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
songtext
songtext
Roderiguez; sandrevan lullaby
is this a known term for a kind of shop ?
Roderiguez; sandrevan lullaby
is this a known term for a kind of shop ?
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | kerk in verlaten (winkel)pand |
Lianne van de Ven
![]() |
3 +1 | winkelkerk |
Henk Sanderson
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
kerk in verlaten (winkel)pand
De kerken in winkelpanden zitten, waar ik althans woon, in verlaten winkelpanden, en hebben, in mijn ogen, geen geld voor een "echt" gebouw. Meestal bestaan ze ook maar een paar jaar. Dit komt idd tot uitdrukking in Barend's citaat van de bedoelde tekst: "another storefront church is open". Ik zou voor de songtekst zoiets zeggen als "weer een kerk in een verlaten pand geopend" (of winkelpand, dus). Bij songteksten gaat het immers om het ritme....
Peer comment(s):
neutral |
Barend van Zadelhoff
: Beter, maar helaas kan ik het hier ook niet mee eens zijn: 'kerk in een verlaten winkelpand' (één kerk ergens) zal bij een Nederlander nooit de associaties oproepen die het vaste begrip 'storefront church' heeft. Dit is een letterlijke vertaling
52 mins
|
Niet alles hoeft toch altijd "gelocaliseerd" te worden? Hoe zit het dan met authenticiteit?
|
|
agree |
Natasha Ziada (X)
: Ook een goede optie in dit verband
3 hrs
|
Bedankt
|
|
agree |
Ron Willems
: ja, of gewoon 'kerk in een lege winkel' o.i.d.
13 hrs
|
Bedankt Ron
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "interessant, weer wat geleerd"
+1
6 mins
winkelkerk
Het is in het Nederlands nog geen veelgebruikte term
Example sentence:
. In de visie van Goedbloed en Van de Wal heeft de \'winkelkerk\' de toekomst in de grote steden, omdat het een neutraal gebouw is zonder drempels.
In Zwitserland is onlangs de „eerste” winkelkerk geopend.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Barend van Zadelhoff
: Je referenties: het is geen winkel waarin OOK gekerkt kan worden en ook geen riante winkel die tot kerk is verbouwd maar http://tinyurl.com/nvws5p8 / Ja, maar niet op een wijze dat het een en ander in context kan worden geplaatst en dat is het punt niet.
15 mins
|
Uit die referentie heb ik ook in de discussie geciteerd, net zoals jij
|
|
agree |
Natasha Ziada (X)
: Dekt de lading wel imo
1 hr
|
Dank je, Natasha
|
Discussion
maw ik heb zowel van Liliane als van Barend wat geleerd
Als iemand niet geantwoord heeft maar wel nuttige info in de discussie heeft ingebracht, zou je diegene nog kunnen verzoeken een antwoord in te dienen zodat je hem/haar alsnog punten kunt toedienen.
Hope this helps :)
(lekker ritme)
Huiskerk
Huiskerknetwerk
In de tijd van de apostelen had je huiskerken.
Die schijn je nog of eigenlijk, weer te hebben.
http://www.cwowi.eu/wat-is-een-huiskerk-en-een-huiskerk-netw...
Wat je zegt over 'localizing'.
Volgens mij houdt dat in dat je een overeenkomstig verschijnsel in het doeltaalgebied probeert te vinden en daar je vertaling op baseert.
Het lijkt me dat je of localized of niet-localized.
In het laatste geval probeer je zo goed mogelijk weer te geven wat het begrip inhoudt in het brontaalgebied.
Je kunt niet iets gaan verzinnen wat niets meer te maken heeft met het oorspronkelijke begrip.
Interessante koppeling!
1) Ten eerste zegt 'winkelkerk' me helemaal niets.
Ik heb er vandaag voor het eerst over gehoord en als ik dan kijk naar de twee betekenissen die er in de referenties van Henk aan worden gegeven dan kan ik me vinden in de betekenis van een winkel waarin je naast dingetjes kopen ook je 'kerkelijke behoeften' kan doen. :-)
Deze betekenis heeft helemaal niets met 'storefront churches' te maken.
Bij de tweede betekenis worden riante winkelpanden op A-lokaties omgebouwd tot kerken. Die worden voor het gemak dan 'winkelkerken' (tussen aanhalingstekens) genoemd.
Ook deze betekenis heeft niets met 'storefront churches' te maken.
2) Volgens mij gaat het hier helemaal niet om een initiatief maar om een langbestaande traditie of een lang bestaand verschijnsel waarbij 'storefront churches' een vast begrip is met een zeer specifieke cultureel gekleurde betekenis.
In Nederland hebben wij helemaal niets wat daar op lijkt.
Natasha, heb je echt de Wikipedia-koppeling goed gelezen?
Een noodkerk is een kerk die dient als voorlopige voorziening, omdat een definitief kerkgebouw nog ontbreekt, of omdat een bestaand kerkgebouw ernstig is beschadigd –bijvoorbeeld door brand of door oorlogsgeweld– of anderszins buiten gebruik is gesteld –bijvoorbeeld vanwege een verbouwing–. Soms wordt een bestaand gebouw als noodkerk ingericht.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Noodkerk
Lastig vertaalprobleem.
Je kunt die derde zin bv vertalen met:
Nog een in een oude winkel gehuisveste kerk is open
Maar wat blijft er dan nog over van het begrip 'storefront church' ?
The generals hate holidays
Others shoot up to chase the sun blues away
Another store front church is open
Sea of neon lights, a boxer his shadow fights
Soldier tired and sailor broken
Winter's asleep at my window
Cold wind waits at my door
She asks me up to her place
But I won't be down anymore
Judges with metermaid hearts
Order super market justice starts
Frozen children inner city
http://tinyurl.com/nvws5p8