Sep 2, 2013 17:37
10 yrs ago
English term

store front church

English to Dutch Art/Literary Poetry & Literature songtext
songtext
Roderiguez; sandrevan lullaby

is this a known term for a kind of shop ?

Discussion

costanik (asker) Sep 8, 2013:
in deze tekst spreekt me ; een kerk in een voormalig winkelpand , als indicatie van de sociale verpaupering van een buurt wel aan .....
maw ik heb zowel van Liliane als van Barend wat geleerd
Natasha Ziada (X) Sep 3, 2013:
@costanik Je kent de punten toe aan het antwoord van degene die je het best op weg geholpen heeft. Alleen als er echt helemaal niets bruikbaars bij de antwoorden zit, sluit je af zonder grading. In dat geval zou het netjes zijn om een reden op te geven.

Als iemand niet geantwoord heeft maar wel nuttige info in de discussie heeft ingebracht, zou je diegene nog kunnen verzoeken een antwoord in te dienen zodat je hem/haar alsnog punten kunt toedienen.

Hope this helps :)
Barend van Zadelhoff Sep 3, 2013:
Waar ik nieuwsgierig naar ben, is hoe je nu aankijkt tegen het begrip 'storefront church'.
costanik (asker) Sep 3, 2013:
dank jullie wel voor de uitleg ik heb nog meer stukjes van deze tekst die niet helemaal duidelijk zijn, Ik ben voor t eerst op deze site, begrijp ik t goed dat ik nu degene moet aanwijzen die me t best geholpen heeft ? ( close w/o grading ?)
freekfluweel Sep 3, 2013:
antikraakkerk ;-)

(lekker ritme)
Barend van Zadelhoff Sep 3, 2013:
house church Uit de koppeling.

Huiskerk
Huiskerknetwerk

In de tijd van de apostelen had je huiskerken.

Die schijn je nog of eigenlijk, weer te hebben.

http://www.cwowi.eu/wat-is-een-huiskerk-en-een-huiskerk-netw...
Barend van Zadelhoff Sep 3, 2013:
Dat bedoel ik, het is een fenomeen.

Wat je zegt over 'localizing'.

Volgens mij houdt dat in dat je een overeenkomstig verschijnsel in het doeltaalgebied probeert te vinden en daar je vertaling op baseert.

Het lijkt me dat je of localized of niet-localized.

In het laatste geval probeer je zo goed mogelijk weer te geven wat het begrip inhoudt in het brontaalgebied.

Je kunt niet iets gaan verzinnen wat niets meer te maken heeft met het oorspronkelijke begrip.

Interessante koppeling!
Lianne van de Ven Sep 3, 2013:
Dissertatie Over storefront churches valt wel een dissertatie te schrijven. http://africanamericanhistorynamesandterms.blogspot.com/2007...
Barend van Zadelhoff Sep 2, 2013:
Wij denken langs totaal verschillende lijnen zo lijkt het.

1) Ten eerste zegt 'winkelkerk' me helemaal niets.
Ik heb er vandaag voor het eerst over gehoord en als ik dan kijk naar de twee betekenissen die er in de referenties van Henk aan worden gegeven dan kan ik me vinden in de betekenis van een winkel waarin je naast dingetjes kopen ook je 'kerkelijke behoeften' kan doen. :-)
Deze betekenis heeft helemaal niets met 'storefront churches' te maken.

Bij de tweede betekenis worden riante winkelpanden op A-lokaties omgebouwd tot kerken. Die worden voor het gemak dan 'winkelkerken' (tussen aanhalingstekens) genoemd.
Ook deze betekenis heeft niets met 'storefront churches' te maken.

2) Volgens mij gaat het hier helemaal niet om een initiatief maar om een langbestaande traditie of een lang bestaand verschijnsel waarbij 'storefront churches' een vast begrip is met een zeer specifieke cultureel gekleurde betekenis.

In Nederland hebben wij helemaal niets wat daar op lijkt.

Natasha, heb je echt de Wikipedia-koppeling goed gelezen?
Barend van Zadelhoff Sep 2, 2013:
noodkerk(je) Is misschien enigzins vergelijkbaar maar lijkt me toch nog te veel belast met niet samenvallende associaties.

Een noodkerk is een kerk die dient als voorlopige voorziening, omdat een definitief kerkgebouw nog ontbreekt, of omdat een bestaand kerkgebouw ernstig is beschadigd –bijvoorbeeld door brand of door oorlogsgeweld– of anderszins buiten gebruik is gesteld –bijvoorbeeld vanwege een verbouwing–. Soms wordt een bestaand gebouw als noodkerk ingericht.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Noodkerk
Barend van Zadelhoff Sep 2, 2013:
Het begrip heeft in de States een heel specifieke, cultureel bepaalde betekenis.
Lastig vertaalprobleem.

Je kunt die derde zin bv vertalen met:

Nog een in een oude winkel gehuisveste kerk is open

Maar wat blijft er dan nog over van het begrip 'storefront church' ?

The generals hate holidays
Others shoot up to chase the sun blues away
Another store front church is open
Sea of neon lights, a boxer his shadow fights
Soldier tired and sailor broken
Winter's asleep at my window
Cold wind waits at my door
She asks me up to her place
But I won't be down anymore
Judges with metermaid hearts
Order super market justice starts
Frozen children inner city
Barend van Zadelhoff Sep 2, 2013:
A storefront church is a church housed in a storefront building. They are called storefronts because they were buildings that were once small stores that went out of business. The inside of the building was converted by putting in chairs and a makeshift pulpit. The storefront church also served as a hub for many poor African Americans to see leadership in an all black arena. Many storefronts emerged in the urban centers of the north and were filled with poor former slaves leaving the harsh memories of their former lives behind. Storefront churches were a center of social development and free speech for many poor African Americans to express their feelings about the struggles and hardships they faced every day in their lives. They also provided a focus point for community unity and engagement.

http://tinyurl.com/nvws5p8
Henk Sanderson Sep 2, 2013:
It is a church A storefront church is a church housed in a storefront building. They are called storefronts because they were buildings that were once small stores that went out of business.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

kerk in verlaten (winkel)pand

De kerken in winkelpanden zitten, waar ik althans woon, in verlaten winkelpanden, en hebben, in mijn ogen, geen geld voor een "echt" gebouw. Meestal bestaan ze ook maar een paar jaar. Dit komt idd tot uitdrukking in Barend's citaat van de bedoelde tekst: "another storefront church is open". Ik zou voor de songtekst zoiets zeggen als "weer een kerk in een verlaten pand geopend" (of winkelpand, dus). Bij songteksten gaat het immers om het ritme....
Peer comment(s):

neutral Barend van Zadelhoff : Beter, maar helaas kan ik het hier ook niet mee eens zijn: 'kerk in een verlaten winkelpand' (één kerk ergens) zal bij een Nederlander nooit de associaties oproepen die het vaste begrip 'storefront church' heeft. Dit is een letterlijke vertaling
52 mins
Niet alles hoeft toch altijd "gelocaliseerd" te worden? Hoe zit het dan met authenticiteit?
agree Natasha Ziada (X) : Ook een goede optie in dit verband
3 hrs
Bedankt
agree Ron Willems : ja, of gewoon 'kerk in een lege winkel' o.i.d.
13 hrs
Bedankt Ron
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "interessant, weer wat geleerd"
+1
6 mins

winkelkerk

Het is in het Nederlands nog geen veelgebruikte term
Example sentence:

. In de visie van Goedbloed en Van de Wal heeft de \'winkelkerk\' de toekomst in de grote steden, omdat het een neutraal gebouw is zonder drempels.

In Zwitserland is onlangs de „eerste” winkelkerk geopend.

Peer comment(s):

neutral Barend van Zadelhoff : Je referenties: het is geen winkel waarin OOK gekerkt kan worden en ook geen riante winkel die tot kerk is verbouwd maar http://tinyurl.com/nvws5p8 / Ja, maar niet op een wijze dat het een en ander in context kan worden geplaatst en dat is het punt niet.
15 mins
Uit die referentie heb ik ook in de discussie geciteerd, net zoals jij
agree Natasha Ziada (X) : Dekt de lading wel imo
1 hr
Dank je, Natasha
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search