Glossary entry

English term or phrase:

Pending CC

Finnish translation:

Odottaa luottotarkistusta

Added to glossary by Sami Mills Seppälä (X)
Mar 30, 2007 17:42
17 yrs ago
English term

Pending CC

English to Finnish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Termi liittyy tavaran tilaukseen/toimitukseen.
Proposed translations (Finnish)
3 +2 Odottaa luottokortin hyväksyntää
3 +1 luottokortin varmistustuloksesta riippuen
1 Luottokortin käsittely kesken

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

Odottaa luottokortin hyväksyntää

Ajattelin ehdottaa vielä yhden vaihtoehdon, jos muistakin kerran tuntuu siltä, että kyseessä voisi olla luottokorttia koskeva viesti. Microsoftin sanastoissa (jotka ovat mielestäni hyvä vertailukohde softastringejä käännettäessä) "pending" käännetään lähes järjestään 'odottaa' ja googlen hauissa "Odottaa hyväksyntää -tila" tuotti aika kivasti osumia. Tämän perusteella ehdottaisin "Odottaa luottokortin hyväksyntää".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-03-31 09:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vastausehdotuksia tulee näköjään tipoittain, mutta mieleeni tuli juuri, että CC voisi olla myös "credit check" eli "Odottaa luottotarkistusta". Oman kotinatiivin mukaan se kuulostaisi todennäköisemmältä kuin "pending credit card", vaikka läheltä liippaakin.
Note from asker:
Hei Sami, itse päädyin tuohon credit check- vaihtoehtoon, nimittäin jos asiakkaina on (myös) firmoja ja jos ei varmasti tiedetä, käytetäänkö luottokorttia vai onko kyse luotosta, ehdottamasi vaihtoehto käy oikeastaan aina. Kiitos vielä paljon vastauksistasi!
Peer comment(s):

agree finntranslat (X) : ok
2 hrs
agree Alfa Trans (X)
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

Luottokortin käsittely kesken

Vähän naurattaa ehdottaa tämmöistä Marjutin viralliselta kuulostavan vastauksen jälkeen, mutta paras ottaa tämäkin vaihtoehto huomioon, eli voisiko se tarkoittaa "pending credit card" (approval).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-30 18:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Siis Marjun kommentin jälkeen... ;)
Note from asker:
Itsestänikin tuntuu, että termi liittyy maksupolitiikkaan asiakkaan ja toimittajan välillä mutta kontekstin löytäminen on vaikeaa excel-taulukoilla...niinkuin varmasti vastauksen antaminenkin;)
Something went wrong...
+1
28 mins

luottokortin varmistustuloksesta riippuen

Olen Samin kanssa samaa mieltä. Itse kääntäisin sen ylläolevaan tapaan.
Peer comment(s):

agree Desmond O'Rourke : Yes, it seems this is about credit card approval
2 hrs
neutral Sami Mills Seppälä (X) : Olen oppinut kielenhuollon kursseilla, että tämmöisiä "riippuen"-rakenteita kannattaisi välttää ja yrittää korvata ne mahdollisuuksien mukaan jollakin sujuvammalla (ks. kakkosehdotukseni alla).
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search