Jun 4, 2008 20:19
16 yrs ago
1 viewer *
English term

beam

Non-PRO English to French Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
pièce d'avion

Proposed translations

15 mins
Selected

longeron

- Beam: "A principal spanwise structural member of a wing or other airfoil ((i.e. stabilizer or control surface)). "
- Longeron: "Poutre placée dans le sens de l'envergure d'une aile, d'un plan fixe ou d'une gouverne et absorbant principalement les efforts de flexion."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci pour vos réponses."
5 mins

potence

.
Something went wrong...
10 hrs

largeur

Tout dépend du contexte, mais celà peut aussi être la largeur de l'intérieur d'une cabine par exemple. Il faudrait + de détails.
Something went wrong...
+2
10 mins

longeron ou faisceau selon le contexte

GDT

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-06-04 20:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

plutôt longeron s'il s'agit d'une pièce mais quelle est le contexte ?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-06-05 10:44:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ma réponse est la bonne mais ignorée par le demandeur ???

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-06-05 10:45:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Curieuse façon de faire...
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : As you say, everything depends on the context. And if it's 'longeron' I'm wondering why the source text doesn't use the more-usual term: 'longeron' instead of 'beam'.
2 hrs
I don't know but I don't think it can be anything else.
agree Jean-Claude Aciman
4 hrs
Thank you Jean Claude.
agree florence metzger
9 hrs
Thank you Florence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search