Glossary entry

English term or phrase:

a cylindrical carved ivory tankard sleeve

French translation:

chope (cylindrique) en ivoire sculpté

Added to glossary by Françoise Pertat (X)
Oct 2, 2008 11:50
15 yrs ago
English term

a cylindrical carved ivory tankard sleeve

English to French Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting description d'un objet d'art
Bonjour,
C'est le mot sleeve qui me pose problème :
"a cylindrical carved ivory tankard sleeve of The Three Graces". Y a-t-il parmi vous qq'un d'habitué à traduire des descriptions d'objet d'art qui saurait ce qu'est "tankard sleeve" ? Merci

Discussion

Proposed translations

+4
54 mins
Selected

chope (cylindrique) en ivoire sculpté

je ne sais pas vraiment s'il y a une différence entre "tankard" (chope) et "tankard sleeve". Pour moi "sleeve" évoque l'aspect cylindrique ce qui est redondant avec le début de la phrase.

Chope en argent doré, Augsburg, Hans Ment - Fin 16 ème siècle - H. 13,4 cm
Tankard in gilded silver, Augsburg, by Hans Ment, late 16th century, height 13,4 cm.
http://www.search-antiques.com/fr/oeuvres-art/txt/vol.html

Chope à scènes de chasse par François-Désiré Froment-Meurice, 1847-1849
Ivoire sculpté et argent doré.
http://www.louvre.fr/llv/oeuvres/detail_actualite.jsp?CONTEN...

CHOPE CYLINDRIQUE à fin décor polychrome de bouquets de fleurs. Couvercle en étain. XVIIIe siècle.
http://www.tajan.com/pdf/2005/5507.pdf

Chope à décor de Diane avec ses Nymphes, en ivoire et monture vermeil
http://www.houblon.net/spip.php?article1071



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-02 12:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

Comme je l'ai précisé dans l'autre question (voir lien plus haut) "sleeve" serait en fait le corps de la chope :

http://www.invaluable.com/auction-lot/chope-allemande-en-ivo...
Note from asker:
Merci pour votre réactivité : je vs ai trouvée excellente et très très PRO. Bonne journée Françoise
Peer comment(s):

agree Myriam Dupouy : Mais sinon, tu as raison, si c'est bien le "corps", je dirais aussi tout simplement "chope sculptée".
11 mins
Là j'avoue que je ne suis pas 100% sûre, mais ce qui ressemble à une "manche" c'est la chope en elle-même, pas l'anse
agree ormiston : well sleuthed - and here's a picture !http://www.darwincountry.org/explore/001800.html
2 hrs
Très beau !
agree emiledgar : Yes, exactly what Melzie says
8 hrs
agree Melzie : Aujourd'hui le 'sleeve' c'est le corps et la forme. Je pense qu'au départ, comme pour cette chope, c'est ce qu'on utilisé pour recouvrir et orner le métal, le bois ou le cuir qui allait contenir la bière, une chemise en somme.
8 hrs
Merci Melzie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre réactivité. Je vs ai trouvée excellente et très PRO. Bonne journée Françoise"

Reference comments

28 mins
Reference:

A tankard is a form of drinkware consisting of a large, roughly cylindrical, drinking cup with a single handle. Tankards are usually made of silver, pewter, or glass, but can be made of other materials, for example clay or leather.[1] A tankard may have a hinged lid, and tankards featuring glass bottoms are also fairly common. Tankards are shaped and used similarly to beer steins.
Example sentence:

Ivory tankard with silver-gilt mounts. The main body consists of an ivory sleeve around a silver body with a silver-gilt lining. The ivory is carved in high relief with the Rape of the Sabines.

Note from asker:
Thank you for your answer : it helps me visualize. Now I need to find the translation into French. Thanks anyway Françoise
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search