Glossary entry

English term or phrase:

GAFO

French translation:

GAFO (général, habillement et mobilier)

Added to glossary by C.A.Joseph
Dec 18, 2002 12:28
21 yrs ago
English term

GAFO

English to French Bus/Financial
Contexte économique
GAFO (general, apparel and furniture) sales contribute approximately 25% to the total sales of the year
Merci pour votre

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Les ventes GAFO (général, habillement et mobilier) ont contribué ...

... pour environ la moitié du chiffre de l'année

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 12:37:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Définition de GAFO (codification commerciale américaine):
Definition: GAFO represents sales at stores that sell merchandise normally sold in department stores.

What is GAFO?
GAFO includes the following:

General merchandise stores (NAICS 452)
Clothing and clothing accessories stores (NAICS 448)
Furniture and home furnishings stores (NAICS 442)
Electronics and appliances stores (NAICS 443)
Sporting goods, hobby, book and music stores (NAICS 451)
Office supplies, stationery and gift stores (NAICS 4532)
Peer comment(s):

agree EDLING (X)
21 mins
agree Yolanda Broad
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oui je sais, je suis un peut en retard pour les Kudoz mais c'est bien ca, confirmation du client Thanks l'ami!"
+1
7 mins

fournitures générales + vêtements et accessoires + mobilier + articles de bureau

Je ne vois pas d'acronyme en français pour l'instant..

"Definition: GAFO represents sales at stores that sell merchandise normally sold in department stores.

What is GAFO?
GAFO includes the following:

General merchandise stores (NAICS 452)
Clothing and clothing accessories stores (NAICS 448)
Furniture and home furnishings stores (NAICS 442)
Electronics and appliances stores (NAICS 443)
Sporting goods, hobby, book and music stores (NAICS 451)
Office supplies, stationery and gift stores (NAICS 4532)
The U.S. Department of Commerce began using North American Industry Classification System (NAICS) codes in place of Standard Industrial Classification (SIC) system codes to organize and report on retail sales in 2001. Prior to the change, GAF was used as the standard for non-auto and food sales reporting. "
http://retailindustry.about.com/library/terms/g/bld_gafo.htm

GAF is an acronym for General merchandise, Apparel and Furniture
O : Office

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 12:41:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être \"non-alimentaire\", en fonction du contexte.
Peer comment(s):

agree Arthur Borges : Oddie, tu as raison, mais tu ratisses trop large. :-x
1 hr
merci Arthur - oui c'est vrai que la définition n'est pas utilisable en tant que telle, c'est + une explication - pour la traduction elle-même j'ai proposé "non alimentaire" si ça convient au contexte.
Something went wrong...
+1
19 mins

non-food

En Belgique, on parle surtout des secteurs food et non-food.

Sur la même période, le second tableau met en évidence une stabilité des volumes food & non food vendus dans le F1 et le F2I, une augmentation sensible des ventes du F2 NI et une chûte des ventes du F3.
http://www.casgondola.com/pages/baromef.html

Il devint ensuite responsable du marketing, des achats non-food, de la logistique et du département informatique. http://www.delhaizegroup.com/fr/me_mgmtbios.asp

Aujourd’hui, plus de 2000 de nos utilisateurs travaillent dans le secteur de la distribution (food aussi bien que non-food) et dans des entreprises de distribution avec valeur ajoutée au niveau du service et/ou de la production et/ou de l'emmagasinage. http://www.infomat.be/fr/content/erp.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 12:57:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Secteurs qui peuvent aussi se traduire par \"alimentaire\" et \"non-alimentaire\".
http://www.makro.be/ie/fr/default.cfm


--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-18 13:02:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Secteurs qui peuvent aussi se traduire par \"alimentaire\" et \"non-alimentaire\".
http://www.makro.be/ie/fr/default.cfm
Peer comment(s):

agree Karl Supierz
4 hrs
Something went wrong...
+2
46 mins

Secteurs bazar, textile et mobilier

Distribution française, j'hésite. Je pense que mobilier peut être inclus dans bazar.
Peer comment(s):

agree Arthur Borges : This sounds really good: bazar is brilliant!
56 mins
agree cjohnstone : géneral , textile et mobilier
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search