Aug 31, 2006 13:05
17 yrs ago
English term

Case for Value

English to French Tech/Engineering Business/Commerce (general) business
Case for Value
Proposed translations (French)
2 solution à forte valeur ajoutée

Discussion

Marc Glinert Aug 31, 2006:
I don't have an answer Cyril, but I think you must aim for something which, of course, sounds very snappy and upbeat and incorporates the very weak play on words in the English text. (Case as in cas ; case as in casing/packaging...)
Cyril Bel-Ange (asker) Aug 31, 2006:
ok The Case for Value: NOVA Innovene and ARCEL

ARCEL is a new packaging material with the benefits of EPS and polyethylene properties rolled into one,” according to Stephen Long, Business Development Manager.

CAse for Value:


The ‘magic’ of XXX lies in the combination of 30% polyethylene with 70% polystyrene to form an inter-polymer. This results in strong, flexible foam that can be moulded into many complex forms and that acts as a resilient and cost-effective packaging material.
Vincent SOUBRIE Aug 31, 2006:
contexte svp

Proposed translations

36 mins
Selected

solution à forte valeur ajoutée

idée
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search