This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 20, 2009 09:52
15 yrs ago
2 viewers *
English term

standalone store

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Retail
Bonjour

Je suis curieuse de savoir comment traduire ce terme.

Est-ce une "boutique en propre" ou simplement une façon de décrire une entité séparée vs. par exemple une implantation dans un grand magasin ? Et comment le traduire en français ?

Merci par avance!

Discussion

Sandra Petch (asker) Jan 25, 2009:
Thanks for your input. I am 99% sure that this is a "magasin en propre." As it's out of personal curiosity rather than linked to an impending deadline, I'll look further into it when I have more time and will post any info here.
Sandra Petch (asker) Jan 20, 2009:
Bonjour John C'était mon point de vue... plus je lis autour de ce sujet, plus j'ai tendance à croire qu'il s'agit bel et bien des "magasins en propre."
John ANTHONY Jan 20, 2009:
Standalone stores J'aurais tendance à préférer "magasins en propre", parce que, de mon point de vue, ils ne sont ni "indépendants", ni "autonomes". En effet, à l'inverse de ces deux propositions, ce sont des magasins qui sont exploités par la marque en question (ex.: LANVIN à Paris, Pianos STEINWAY à Londres, ...) qui y vend ses propres produits, même si ces mêmes produits sont également diffusés par d'autres canaux de distribution (grands magasins, franchises, commerçants indépendants, etc.).
Sandra Petch (asker) Jan 20, 2009:
A la lecture de ces deux textes, par exemple, j'ai l'impression que ce sont des "magasins en propre" Iconic womenswear retailer Viyella has collapsed into administration
The retailer has 41 standalone stores and 63 concessions in department stores including House of Fraser, Elys, Bentalls, Allders and Fenwick. It also operates three outlet stores.

or

The Italian fashion brand's UK operation employs 500 staff, runs 13 standalone stores, nine concessions, two outlet stores and 300 wholesale accounts.
Sandra Petch (asker) Jan 20, 2009:
Merci pour vos réponses Donc si une marque opère des "magasins en propre" càd dont elle est l'unique investisseur, avec son nom au-dessus de la porte, et qui ne vend que les produits de cette marque, est-ce une "standalone store" ?

Pouvez-vous me donner des exemples de "standalone store" ? J'ai lu une dizaine d'articles sans comprendre tout à fait cette nuance !

Proposed translations

+3
2 mins

magasin autonome

magasin indépendant
Peer comment(s):

agree gilbertlu : OK
2 mins
Merci!
agree Radu DANAILA
3 mins
Merci!
agree Marie Perrin
1 hr
Merci!
Something went wrong...
+7
4 mins

magasin indépendant

par opposition à un magasin appartenant à une chaîne

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2009-01-20 10:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

"franchise vs standalone"
http://www.allbusiness.com/buying-exiting-businesses/franchi...
Peer comment(s):

agree Christian Fournier : cette réponse a l'avantage de coller aux 2 cas de figure que tu donnes
6 mins
agree Helen B (X)
21 mins
agree Marie Christine Cramay
33 mins
agree Arnold T.
3 hrs
agree GILLES MEUNIER
3 hrs
agree swanda
12 hrs
agree Laurence Bourel
23 hrs
Something went wrong...
49 mins

point de vente

Suggestion prenant en compte la réflexion de John A.
Note from asker:
En anglais ce serait "point of sale" (tout endroit qui vend les produits de la marque - duty free, magasin propre, concession, franchise...).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search