Glossary entry

English term or phrase:

a destination with the lot

French translation:

une destination qui a tout (pour plaire)

Added to glossary by Tony M
May 23, 2014 07:28
10 yrs ago
English term

with the lot

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Tourisme
Bonjour,

Je ne suis pas sûre du sens de "with the lot" dans la phrase suivante. Quelqu'un peut-il m'éclairer ?

Hundreds of cellar doors, award-winning fresh produce, luxury culinary getaways, stellar restaurants and fine wines from 14 very different régions: New South Wales (NSW), is a gourmet destination with the lot.


Cordialement,

Sandrine
Change log

May 23, 2014 11:21: Françoise Vogel changed "Field (specific)" from "Genetics" to "Other"

May 23, 2014 12:18: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

May 25, 2014 14:33: Tony M Created KOG entry

May 25, 2014 14:34: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14723">Tony M's</a> old entry - "the destination with the lot"" to ""la destination qui a tout (pour plaire)""

Discussion

Tony M May 23, 2014:
@ Asker Your unfortunate change to the punctuation has I fear misled people; the use of a semicolon here is perfectly natural and not a bit strange; what follows is not an explanation of or expansion on what went before, but simply a change of direction of ideas, moving on from some specifics to a summation of the whole.
Tony M May 23, 2014:
@ Thierry Absolutely, quite agree! It's definitely Aussie usage, and though it sounds unsuitably informal to my GB ears, it is clearly acceptable in this sort of register Down Under.
Thierry Bourguet May 23, 2014:
Aussie slang The text seems to deal with Australian regions and to be written by an Australian English speaker. In Aussie language "The lot" means "everything" as explained further:
Australian Hamburger with “The Lot”
The Aussies may not have invented the hamburger, but they sure have taken it to levels not many cultures could have imagined. Ask for one with “the lot” and it will come loaded with a runny fried egg, bacon, cheese, beets (!), pineapple, tomato, lettuce, onions and ketchup (which they call tomato sauce). Makes the New Luther look like snack food. (Photo: Vanessa Pike-Russell)
http://www.endlesssimmer.com/2011/01/25/top-10-foods-only-au...

“The Lot” = Aussies say this when they mean “everything”. A burger with “the lot” means everything, for example. In this case, that typically means the beef patty with beetroot, egg, pineapple, cheese, bacon, onion, tomato {and/or tomato sauce}.
http://thingsaussieslike.wordpress.com/speaking-aussie-style...
PLR TRADUZIO (X) May 23, 2014:
That would be in Genetics ?
polyglot45 May 23, 2014:
to pick up Tony's comment 1) my aim is not to offer a pat translation but to explain what the sentence means, as requested by asker;
2) for me, the colon is vital - it implies that "the lot" refers to the preceding list;
3) Tony's version, although "commercial" is taking a bit of a liberty - only "asker" can know whether that would be acceptable in the general context of the text to be translated

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

qui a tout (pour plaire)

It means '...destination that has EVERYTHING'

But like Polyglot, I'd definitely advocate re-copywriting this in FR! Not only is the EN pretty poorly written, but marketing of this sort in FR really requires a totally different style that gets right away from the EN.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-05-23 10:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Note that this is of course also used in EN, but only in pretty colloquial language, not really suitable for the sort of marketing register here.

But it does mean 'everything' and not just 'the foregoing'

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2014-05-23 12:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

The meaning of the source text is quite unmistakeably:

"New South Wales is a gourmet destination that has it all!"
Peer comment(s):

agree Anca Florescu-Mitchell
3 mins
Thanks, Anca!
agree FX Fraipont (X)
19 mins
Merci, F-X ! :-)
agree mimi 254
51 mins
Merci, mimi !
neutral writeaway : It's OZ marketing. why isn't it suitable? /and no one has. I think our French colleagues know what sounds right/idiomatic in French.
4 hrs
Well, that's my whole point... though we can explain here what the s/t actually means (that seems to be posing a problem), as you are always saying, that's only the first ½ of the job... I was trying to forestall the 'we wouldn't say that FR!'
agree katsy
12 hrs
Thanks, Katsy!
agree GILLES MEUNIER
22 hrs
Merci, Gilles ! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre aide !"
+2
7 mins

qui offre tout cela

ceci dit, je changerais de formule pour arriver à une phrase plus commerciale :

NSW, destination par excellence pour les gourmets, réunit tous ces éléments-là (ce n'est qu'un exemple...)
Note from asker:
In fact, in the source text, it was a semi-colon (point-virgule), but it sounded strange to me, so I changed it for "deux-points".
Peer comment(s):

neutral Tony M : Although your suggestion may be perfectly fine, it looks as if you might be mis-interpreting the source text: I don't believe it means '...with all that lot'; I believe 'the lot' here simply means 'everything'. / Except it isn't!
1 hr
given that it is introduced by a colon, I disagree !
agree Thierry Bourguet : Oui. Voir mon entrée sur la discussion.
2 hrs
agree writeaway : ie along with all the rest/all in all imo
4 hrs
Something went wrong...
7 hrs

qui réunit toutes ces spécificités

Une autre alternative
Peer comment(s):

neutral Tony M : Again, although your suggestion may be perfectly fine, it looks as if you might be mis-interpreting the source text: I don't believe it means '...with all that lot'; I believe 'the lot' here simply means 'everything'.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search