Glossary entry

English term or phrase:

tying the noose

French translation:

au bord du précipice

Added to glossary by Willa95
Mar 27, 2019 16:21
5 yrs ago
1 viewer *
English term

tying the noose

English to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

Il est ici question de l'oeuvre de l'artiste et caricaturiste français Tomi Ungerer récemment décédé.

Un critique d'art lui rend hommage :
"Little did I expect on entering the troubled 1960s and my teens that Ungerer would be waiting for me with wickedly explicit sexual satires including The Underground Sketchbook and Fornicon as well as with bitter anti-war drawings and posters lampooning American misadventures in Vietnam and elsewhere.
They were gallows humor for a country tying the noose."

Comment comprenez-vous ce "tying the noose" ici ? J'avoue que je ne vois pas où l'auteur veut en venir.

"C’était de l’humour noir destiné à un pays..."

Merci de votre aide

Discussion

Willa95 (asker) Mar 31, 2019:
@Paolo et Ph_B Merci également pour vos propositions.
Willa95 (asker) Mar 28, 2019:
Merci Stéphanie et Johanne pour vos propositions. @Stéphanie, je vous invite à publier "officiellement" votre réponse "au bord du précipice" qui me convient tout à fait :).
Stéphanie Bellumat Mar 28, 2019:
@ Asker Just my 2 cents worth..... un pays au bord du gouffre/du précipice; un pays sur le point de sombrer
Willa95 (asker) Mar 27, 2019:
Merci à tous les 3 pour vos contributions @tony, j'aime bien l'idée de "se tirer une balle dans le pied" ici, ça reprend le champ lexical de la guerre. "C’était de l’humour noir destiné à un pays en train de se tirer une balle dans le pied."
@Clem, effectivement, un jeu de mots serait idéal ici, pour l'instant je ne vois pas mais je vais y réfléchir. La nuit porte conseil comme on dit !
Clem Deviers Mar 27, 2019:
On note que si gallows humor signifie 'humour noir', gallows signifie potence, gibet. Il y a donc un jeu de mot avec noose / noeud coulant, ajoutant encore du piment à la production de cette traduction :)
Tony M Mar 27, 2019:
@ Asker 'tying the noose' is a standard expression in EN, and is more often than (k)not used figuratively, in the sense of 'signing the death warrant' for someone or something.
In this case, it seems to be being used as P/G says in the sense of suicide — a country 'tying the noose for itself', in which case it could probably do without any additional "gallows humour"
A bit like 'shooting yourself in the foot', really (cf. Brexit!)
polyglot45 Mar 27, 2019:
expression inconnue mais, par déduction, on "ties the noose" pour se pendre tout seul.
Pour un pays qui est en train de se donner le coup de grâce tout seul.

Ceci étant, c'est juste une idée

Proposed translations

+2
1 day 22 hrs
Selected

au bord du précipice

au bord du gouffre, sur le point de sombrer...
Peer comment(s):

agree Paolo Dagonnier
8 mins
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

au bord du suicide

Voir le point 4 des définitions de ce lien.
Something went wrong...
1 day 22 hrs

qui courait droit à sa perte

Autre option:

"C'était de l'humour noir destiné à un pays qui courait droit à sa perte."
Something went wrong...
3 days 1 hr

se mettre la corde au cou


tying the noose, c'est ici se mettre soi-même la corde au cou, càd se mettre dans une situation difficile (le moins qu'on puisse dire quand on pense à l'intervention des É.-U. au Vietnam).

J'utiliserais une trad littérale puisqu'on a la même expression en français : « C. [P. réf. à l'idée d'asservissement] Loc. Avoir (se présenter, se rendre, se mettre, venir) la corde au cou. Être dans un état de dépendance absolue. Ils [les prisonniers] étaient onze, la corde au cou (...) qui les tenait tous reliés (GIDE, Voy. Congo, 1927, p. 804). Au fig. Perdre sa liberté ou se mettre dans une situation difficile et p. iron. se marier.(http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?11...

...for a country tying the noose.
>
«...pour un pays qui se mettait lui-même la corde au cou.» ce qui a aussi l'avantage de préserver le lien avec l'humour noir signalé par Clem Deviers dans la discussion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search