Glossary entry

English term or phrase:

to straddle the strategic resources of the world

French translation:

détenir les ressources stratégiques du monde

Added to glossary by leonide
Sep 18, 2009 08:57
14 yrs ago
English term

to straddle the strategic resources of the world

English to French Social Sciences Government / Politics ressources
Bonjour, j'ai un doute quand à cette expression, ce qu'elle signifie réellement . Il s'agit d'un discours du Prince El hassan de Jordanie sur les ressources
"We Arabes straddle the strategic resources of the world"
je vous remercie d'avance
Change log

Sep 18, 2009 09:05: PFB (X) changed "Term asked" from "to straddle the strategic resources of the world." to "to straddle the strategic resources of the world"

Proposed translations

+3
4 mins
English term (edited): to straddle the strategic resources of the world.
Selected

détenir les ressources stratégiques du monde

Telle que je comprends cette expression (au sens figuré)...
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : détenons sous nos pieds...?
13 mins
Merci Françoise :)
agree mimi 254
31 mins
Merci Mimi :)
agree Beila Goldberg : Oui, il faut le prendre au sens figuré... et la suggestion ne correspondra pas au reste du discours.
1 hr
Merci Beila :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un grand merci "
+5
2 mins
English term (edited): to straddle the strategic resources of the world.

nous sommes assis sur les ressources stratégiques du monde

To straddle : littéralement avoir les jambes écartées au dessus

Il veut dire que les pays arabes sont "assis" sur les ressources stratégiques.

A+ Jocelyne
Note from asker:
merci pour votre suggestion !
Peer comment(s):

agree Mark Walter
12 mins
Merci Mark.
agree jean-jacques alexandre : Nous, les Arabes, sommes....
47 mins
Oui, merci jean-jacques.
neutral Beila Goldberg : Il ne faut pas toujours essayer de reproduire une expression d'une langue, mais en retirer la substantifique moelle.
1 hr
Ma réponse tente d'expliquer ce que veut dire la phrase. Le traducteur décidera ensuite s'il veut utiliser une traduction plus figuré ou pas.
agree FX Fraipont (X)
2 hrs
Merci FX.
agree PFB (X)
2 hrs
Merci Philippe.
agree gilbertlu : la "substantifique moelle' !!! là, il y a un os...
2 hrs
Merci.
Something went wrong...
2 hrs

Nous, les Arabes, tirons partie des ressources stratégiques...

Une simple suggestion, vu le contexte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search