Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Deployment
French translation:
mise à disposition
Added to glossary by
Estelle Demontrond-Box
Aug 27, 2009 08:36
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Deployment
English to French
Bus/Financial
Human Resources
Recruitment
"XXX are experts at the fast-response **deployment** of proven, qualified interim resource"
I have thought of "affectation" but I am not sure about it... Any other suggestion welcome!
I have thought of "affectation" but I am not sure about it... Any other suggestion welcome!
Proposed translations
(French)
4 +5 | mise à disposition | François Begon |
4 | affectation | Beila Goldberg |
3 | déploiement | Arnold T. |
2 | mutation | Ben Tcheubeba |
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
mise à disposition
Une traduction possible
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci François!"
4 mins
mutation
suggestion
1 hr
déploiement
Utilisé dans l'administration publique canadienne et dans beaucoup de grandes entreprises. Déploiement de personnel.
Termium / * Gestion du personnel (Généralités) :
deployment Source, fiche 11, deployment
CORRECT
déploiement Source, fiche 11, déploiement
CORRECT, MASC
DEF – Dans l'administration publique fédérale, au sens général, utilisation des ressources humaines selon les besoins de l'administration.
Termium / * Gestion du personnel (Généralités) :
deployment Source, fiche 11, deployment
CORRECT
déploiement Source, fiche 11, déploiement
CORRECT, MASC
DEF – Dans l'administration publique fédérale, au sens général, utilisation des ressources humaines selon les besoins de l'administration.
4 hrs
affectation
Ma première impression également (mais le site n'en voulait pas).
Je pense qu'il serait judicieux de tourner la phrase en employant le mot "affecter", employé de façon usuelle.
Les intérims ne font pas partie du personnel, donc ne peuvent pas être mises à disposition d'une autre société mais dans leur contrat, ces personnes doivent accepeter la tâche qui leur est affectée ou désignée.
Je pense qu'il serait judicieux de tourner la phrase en employant le mot "affecter", employé de façon usuelle.
Les intérims ne font pas partie du personnel, donc ne peuvent pas être mises à disposition d'une autre société mais dans leur contrat, ces personnes doivent accepeter la tâche qui leur est affectée ou désignée.
Something went wrong...