Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bankruptcy protection
French translation:
(obtenir/se placer sous la) protection de la loi sur les faillites
Added to glossary by
Magali de Vitry
Apr 21, 2009 21:16
15 yrs ago
10 viewers *
English term
bankruptcy protection
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Each party may terminate this Agreement forthwith if the other Party becomes insolvent, or (...) or a receiver is appointed on account of insolvency; or otherwise seeks bankruptcy protection or other protection from its creditors or becomes insolvent.
Proposed translations
(French)
4 +1 | (obtenir/se placer sous la) protection de la loi sur les faillites | wfarkas (X) |
3 | protection contre les faillites | chaplin |
3 | faillite | Anne Bohy |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
(obtenir/se placer sous la) protection de la loi sur les faillites
Obtenir une ordonnance de protection de la Cour contre les créanciers.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci bcp"
22 mins
protection contre les faillites
le pluriel semble plus courant que le singulier
2 hrs
faillite
... déclare faillite ou se protège de toute autre manière face à ses créanciers...
La protection accordée n'est pas identique des deux côtés de l'Atlantique, mais "to seek bankrupcy protection" c'est "déclarer faillite".
La protection accordée n'est pas identique des deux côtés de l'Atlantique, mais "to seek bankrupcy protection" c'est "déclarer faillite".
Peer comment(s):
neutral |
Patrick (pbtraductions)
: de ce côté-ci de la grande flaque, la déclaration de faillite signe le début de la fin de l'entreprise. (suite dans la discussion...)
8 hrs
|
Discussion
Tandis que, à ma connaissance, le système de "bankruptcy protection" offre une porte de sortie à l'entreprise, autrement dit ne la condamne pas inexorablement à la mort... mais il se peut que je me trompe (je ne suis pas un spécialiste du système américain). En Suisse nous avons une institution comparable qui s'appelle le sursis concordataire, mais c'est très particulier et il serait suicidaire d'utiliser cette terminologie en dehors du contexte suisse.