Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
may indirect, special or consequential damages..
French translation:
Dans aucun cas ... dommages indirects, spéciaux ou consécutifs
Added to glossary by
B D Finch
Jan 12, 2017 11:36
7 yrs ago
15 viewers *
English term
may indirect, special or consequential damages..
English to French
Other
Law: Contract(s)
(ii) may indirect....
ln this sense, xxx undertakes to indemnify xxx for any documented expenses or costs, including, to the extent permitted by the law, reasonable legal costs incurred byxxx. Under no circumstances (i) may xxx liability under this agreement exceed the price payable to it for the Base Volume for each year; (ii) may indirect, special or consequential damages of any nature be indemnifiable under this agreement
Proposed translations
(French)
4 +2 | Dans aucun cas ... dommages indirects, spéciaux ou consécutifs |
B D Finch
![]() |
5 | dommages indirects, spéciaux ou consécutifs |
Suzan Akdag
![]() |
Change log
Jan 16, 2017 16:01: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
Dans aucun cas ... dommages indirects, spéciaux ou consécutifs
dommages indirects, spéciaux ou consécutifs
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-01-12 16:20:20 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, the explanation was meant to stress that "may" follows on from "Under no circumstances" and that this probably needs restructuring in French to make it clear that it is "dans aucun cas".
Perhaps:
Sont exclus du tout droit à indemnisation les suivants : ... (ii) dommages indirects, spéciaux ou consécutifs
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: les dommages consécutifs sont des dommages indirects; on dit dommages-intérêts particuliers. (Commencer par "Dans aucun cas" obligera à utiliser des "ne pourra-t-elle" et "ne pourront-ils", ce qui alourdira la phrase.)// Je comprends.
4 hrs
|
That is the meaning that needs to be conveyed. See note added above.
|
|
agree |
ph-b (X)
: Tout à fait - quoi qu'en dise Germaine, et Catherine saura quoi faire. Du coup, ma réponse n'a plus lieu d'être.
4 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Suzan Akdag
: Je suggère "En tout état de cause: (i) ...(ii) des dommages indirects ... de quelque nature que ce soit ne pourront être accordés en vertu de la présente entente… "
5 hrs
|
Merci Suzan
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot for your help :)"
8 mins
English term (edited):
indirect, special or consequential damages..
dommages indirects, spéciaux ou consécutifs
terme courant contractuel
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: les dommages "consécutifs" sont des dommages "indirects"; les dommages "spéciaux" sont des dommages "particuliers" - terme juridique courant.
4 hrs
|
Discussion
http://www.proz.com/search/. Voici deux autres sources:
Indirect damage = dommages indirects, préjudice indirect
Consequential damages = dommages indirects, dommages consécutifs, pertes indirectes
Special damages = dommages-intérêts particuliers
http://www.btb.termiumplus.gc.ca
http://www.cttj.ca/Documents/droit_delits/damages_CTDJ_20F.p...
Quelles que soient les circonstances : i) la responsabilité de X… ne pourra excéder… ii) aucuns dommages indirects ou dommages-intérêts particuliers de quelque nature que ce soit ne pourront être accordés en vertu de la présente entente…