Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
entered as an order
French translation:
rendu(e) sous forme d'ordonnance judiciaire
Added to glossary by
Emilie Laferrière
Sep 12, 2005 14:42
19 yrs ago
English term
entered as an order
English to French
Law/Patents
Law (general)
CCC agrees that this appointment (guardian) may be entered as an order of the Eight Judicial District Court.
Proposed translations
(French)
5 +3 | rendu sous forme d'ordonnance judiciaire | Emilie Laferrière |
3 | inscrit comme arrêté | DocteurPC |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
rendu sous forme d'ordonnance judiciaire
je suppose qu'il s'agit de l'attribution de la garde de l'enfant
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-09-12 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
ou renduE (décision d'attribution de la garde de l'enfant = sujet)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-09-12 15:05:02 GMT)
--------------------------------------------------
ou renduE (décision d'attribution de la garde de l'enfant = sujet)
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
inscrit comme arrêté
arrêté du 8e district judiciaire
Something went wrong...