Glossary entry

English term or phrase:

"NE"

French translation:

N'excédant pas (N.E. ou n.e. en anglais)/Dose à ne pas dépasser./Dose limite (ici, posologie de la Vitamine D)

Added to glossary by Youssef MEGHARFI
Jan 27, 2007 10:31
17 yrs ago
4 viewers *
English term

"NE"

English to French Medical Medical (general)
Vitamin need: 1000NE in case of osteoporosis
"NE" ici ?
Merci par avance.
Proposed translations (French)
4 Not exceeding

Discussion

Dr Sue Levy (X) Jan 27, 2007:
oui, IU > UI
bon week-end!
rdstrad (asker) Jan 27, 2007:
Pour NE, je vais demander la confirmation du client, car équivalent-niacine ne semble pas forcément correspondre dans le cas de la vitamine D.

A bientôt, et merci pour votre aide
rdstrad (asker) Jan 27, 2007:
"International unit", "unité internationale", en français, non ?
Dr Sue Levy (X) Jan 27, 2007:
Looks like it should also be IU.
In fact, 1000mg vit B3 is not toxic - there are capsules containing this amount - but the RDA does not exceed 20 mg. 75mg is considered a high dose.
rdstrad (asker) Jan 27, 2007:
Il est indiqué sur le document :
Apports recommandés en vitamine D : 400 UI
- en cas de facteur de risque : 400-800NE
- en cas d'oestéoporose : 800-1000NE
rdstrad (asker) Jan 27, 2007:
Désolée pour cette erreur, je croyais l'avoir indiqué : il s'agit de vitamine D ; donc l'équivalent-niacine ne semble pas adapté ici.

merci.
Dr Sue Levy (X) Jan 27, 2007:
Niacin equivalent NE follows the amount in milligrams and obviously only applies to vitamin B3. 1000 mg NE would be toxic! Which vitamin is in question here? You're really not very helpful with context are you :-)
rdstrad (asker) Jan 27, 2007:
Je pense qu'il s'agit de l'"équivalent niacine" mais je n'en suis pas certaine.
"EN"

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): N.E. or n.e.
Selected

Not exceeding

La dose à ne pas dépasser.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-27 13:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, j'ai mis le terme en anglais. En français : n'excédant pas ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-27 13:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

À ma connaissance, il n'y a pas d'équivalent abrégé.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-27 13:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ou : ne pas dépasser les ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-27 14:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Tout ce que je peux avancer c'est que le terme n'est pas utilisé qu'en médecine, qu'il existe réellement et qu'il est rapporté par EURODICOTAUM :
Subject Linguistics - Language & Literature (LA)
ENG
(1) ABBREV n.e.
(2) ABBREV N.E.
(3) TERM Not Exceeding
_____________________________________
FR
(1) null -

Note {NTE} N'excédant pas (n.e.;N.E.)



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-27 14:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

Tel que le rapporte Eurodicautom, il n,existe pas d'equivalent abrégé, mais pourrait être remplacé pas "n'excédant pas"
Note from asker:
Merci de votre réponse, mais dans ce cas, pourquoi est-ce placé après le chiffre ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search