Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
record-keeping
French translation:
tenue du registre des accidents
Added to glossary by
Mohamed Mehenoun
Feb 20, 2009 11:59
15 yrs ago
5 viewers *
English term
record-keeping
English to French
Medical
Medical (general)
archivage ?
Merci !
contexte:
********
RECORD-KEEPING
An entry must be made in the accident book (for example, BI 510 Social Security Act Book) of each case. This depends on the regulations prevalent in the country that the casualty is in.
Merci !
contexte:
********
RECORD-KEEPING
An entry must be made in the accident book (for example, BI 510 Social Security Act Book) of each case. This depends on the regulations prevalent in the country that the casualty is in.
Proposed translations
(French)
4 +6 | tenue de registre | Merline |
4 +3 | enregistrement | marie-christine périé |
3 +1 | tenue d'archives | Audrey Bernard-Petitjean |
4 | tenue du dossier | Pierrot de la L |
4 | enregistrement dans le livre des archives | swanda |
4 | consignation | GQTranslatio (X) |
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
tenue de registre
S'il s'agit d'un titre.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci
j'ai utilisé "tenue du registre des accidents""
+1
2 mins
tenue d'archives
D'après le GDT...
Reference:
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
Lionel_M (X)
1 min
|
merci, Lionel
|
3 mins
tenue du dossier
ou "consignation au dossier", selon le contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-02-20 12:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
"dossier" est préférable à archives, surtout si c'est un dossier médical (et on peut le penser, vu la référence à "Social Security").
Ceci vaut également pour un dossier de la police/justice, en cas d'enquête.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-02-20 12:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
"dossier" est préférable à archives, surtout si c'est un dossier médical (et on peut le penser, vu la référence à "Social Security").
Ceci vaut également pour un dossier de la police/justice, en cas d'enquête.
Note from asker:
merci |
8 mins
enregistrement dans le livre des archives
*
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-20 12:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
il s'agit d'enregistrer l'entrée de chacun des accidentés, comme dans tous les hôpitaux
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 12:13:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/record keep...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-20 12:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
il s'agit d'enregistrer l'entrée de chacun des accidentés, comme dans tous les hôpitaux
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-20 12:13:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/record keep...
Note from asker:
merci |
+3
34 mins
enregistrement
tout court.
Pour un titre, il me semble que ça suffit. Au paragraphe qui suit le titre de préciser quoi, où, etc.
Pour un titre, il me semble que ça suffit. Au paragraphe qui suit le titre de préciser quoi, où, etc.
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
SJLD
26 mins
|
thanks!
|
|
agree |
Audrey Bernard-Petitjean
: dans le contexte, effectivement, cela me parait convenir parfaitement
2 hrs
|
merci Audrey, et bon week-end !
|
|
agree |
Fomusoh Buma
: thanks
1613 days
|
17 hrs
consignation
Il semble ici que l'on parle plutôt de l'activité de consigner une information, et non pas de la tenue d'un registre comme le propose la réponse la plus populaire. On pourrait aussi dire "consignation au dossier", comme le propose Pierrot.
Note from asker:
merci |
Something went wrong...