Glossary entry

English term or phrase:

ostomy care

French translation:

Attention ! Le terme officiel est "ostomie"

Added to glossary by Catherine GUILLIAUMET
Sep 24, 2007 13:34
17 yrs ago
7 viewers *
English term

ostomy care

English to French Medical Medical: Health Care
It is leader in ostomy care
Change log

Sep 25, 2007 10:01: Catherine GUILLIAUMET Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Attention ! Le terme officiel est "ostomie"

Ostomie signifie communication artificielle par abouchement d'un organe creux à la peau. Du latin Os, oris = bouche (qui a donné notamment orifice, oral, etc.)
La "Bible" du FR médical, le CHU Rouen et le thésaurus CISMeF donnent comme terme maître : ostomie.
Voir
http://www.chu-rouen.fr/ssf/chir/ostomie.html

qui renvoie notamment ici :
http://info.cancer.ca/f/glossary/O/Ostomie.htm
Même si "stomie" est passé dans la langage courant, nous ne devons pas mépriser pour autant le terme de référence (3450 hits sur Google en FR de FRance pour ostomie.
Voir ici : http://www.boursica.com/?/depeches/lire1.php1/news/26565
Alan F. Herbert, président de Hollister Incorporated, a déclaré, << Hollister a pour mission d'enrichir la vie des gens qui utilisent nos produits et de leur rendre leur dignité. Nous sommes ravis d'acquérir le ZASSI Bowel Management System et nous sommes vraiment impressionnés par l'innovation de ZASSI. L'expérience initiale sur le marché a confirmé le potentiel qui existe d'améliorer la qualité de vie du patient et de réduire les coûts des soins de santé. En tant que leader dans le domaine de l'ostomie, revendiquant des dizaines d'années d'expérience en gestion des déchets gastro-intestinaux, la société Hollister, avec ses compétences principales et son solide engagement envers les relations client, est bien placée pour capitaliser sur ce marché important en pleine expansion. En tant que société mondiale, Hollister va oeuvrer pour faire en sorte que le ZASSI Bowel Management System apporte une valeur et une qualité de vie optimales aux soins de santé du monde entier. >>

Voir Pages 9 et 10 de ce document officiel FR (ci-dessous extrait de la page 10 - Dénomination officielle de ces dispoitifs) :
ISO 16391:2002
Aides pour ostomie et incontinence -- Dispositifs d'irrigation -- Exigences et méthodes d'essai
sur http://www.sante.gouv.fr/htm/actu/lecomte/annexe9.pdf



Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin
2 hrs
neutral blkh : attention, vous perdez contact avec les termes médicaux courants; moi, je prescris des "soins de stomie" dans ma pratique quotidienne, qui n'est manifestement pas la votre
2 days 4 hrs
Il y a une différence entre la pratique médicale de ts les jours, comme vs le dites vs-même, et le vocabulaire réglementaire (AFFSAPS, EMEA, HAS, etc). J'ose supposer que vs ne parleriez pas de "perf" dans une trad :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
2 mins

soin des stomies

voir le site de coloplast par ex
Example sentence:

http://www.coloplast.be/ECompany/BEMed/FR/Homepage.nsf/(VIEWDOCSBYID)/C2AFA828E44ACAE7C125728700303933?OpenDocument

Peer comment(s):

agree marie-christine périé
1 min
merci
agree hirselina
1 min
merci
agree GILLES MEUNIER
5 mins
agree Drmanu49
10 mins
agree :::::::::: (X)
12 mins
agree liz askew
17 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search