Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pharmaceutically acceptable
French translation:
de qualité pharmaceutique
Added to glossary by
Igor Kazmierski
Jan 13, 2006 11:37
18 yrs ago
English term
pharmaceutically acceptable
English to French
Science
Medical: Pharmaceuticals
Dans le contexte de la préparation d'un médicament, l'un des composants est décrit comme étant spécifiquement "pharmaceutically acceptable". S'agit-il de la même chose que "pharmacocompatible" ?
Proposed translations
(French)
5 +1 | niveau de qualité acceptable (NQA) ou, ici, de qualité pharmaceutique |
Catherine GUILLIAUMET
![]() |
4 +2 | pharmaceutiquement acceptable |
celiacp
![]() |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
niveau de qualité acceptable (NQA) ou, ici, de qualité pharmaceutique
Dans les pharmacopées, européenne ou autre, on dit "de qualité pharmaceutique", un point c'est tout.
Un des nombreux exemples :
http://www.gazettelabo.fr/2002archives/fournis/2002/70bachem...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-01-13 12:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
cherchez aussi sur le site de l'AFSSAPS (ex-agence française du médicament) ou de l'EMEA (agence européenne du médicament).
Pour les Français, cartésiens, c'est de qualité pharmaceutique ou pas du tout. Nous sommes intransigeants. "Acceptable" est un terme péjoratif en français, équivalent + ou - à passable, donc "m...ique". Si vous voulez faire du franglais ...à Dieu ne plaise !
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 44 mins (2006-01-13 15:22:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, mais après le problème des polyols pas polyols :-), il y a de quoi être un tantinet énervée. Ceci dit on revient au problème de départ car tous les glyc-quelque -chose sont des gluc-quelque-chose (histoire grecque = le "y" se prononçant "ou" [noté "u"] en grec), donc forcément des glucides, et quand les glyc-machins-choses sont hydratés, ça devient des hydrates de carbone, donc des glucides (appelés à tort "sucres" au sens général). Mais toute fonction alcool autorise une estérification. Donc, c'est un cercle vicieux exemplaire, même si je n'ai répondu alors qu'en termes de pharmacologie, et pas de plastiques etc. :-))Ca en devient comique . Bon courage.
Un des nombreux exemples :
http://www.gazettelabo.fr/2002archives/fournis/2002/70bachem...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-01-13 12:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
cherchez aussi sur le site de l'AFSSAPS (ex-agence française du médicament) ou de l'EMEA (agence européenne du médicament).
Pour les Français, cartésiens, c'est de qualité pharmaceutique ou pas du tout. Nous sommes intransigeants. "Acceptable" est un terme péjoratif en français, équivalent + ou - à passable, donc "m...ique". Si vous voulez faire du franglais ...à Dieu ne plaise !
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 44 mins (2006-01-13 15:22:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, mais après le problème des polyols pas polyols :-), il y a de quoi être un tantinet énervée. Ceci dit on revient au problème de départ car tous les glyc-quelque -chose sont des gluc-quelque-chose (histoire grecque = le "y" se prononçant "ou" [noté "u"] en grec), donc forcément des glucides, et quand les glyc-machins-choses sont hydratés, ça devient des hydrates de carbone, donc des glucides (appelés à tort "sucres" au sens général). Mais toute fonction alcool autorise une estérification. Donc, c'est un cercle vicieux exemplaire, même si je n'ai répondu alors qu'en termes de pharmacologie, et pas de plastiques etc. :-))Ca en devient comique . Bon courage.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ne nous énervons pas ! Votre réponse est claire et bien argumentée. Merci beaucoup."
+2
1 min
pharmaceutiquement acceptable
.[PDF] FLUOXETINE La Fluoxétine est le principe actif de la spécialité ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... contenant une quantité thérapeutiquement efficace de R(-) Fluoxétine
ou d’un sel pharmaceutiquement acceptable de Pour les ...
perso.wanadoo.fr/copimed/Fluoxeti.pdf - Resultado Suplementario - Páginas similares
[PDF] COPIMED METOPROLOL Le Métoprolol est commercialisé sous les ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... un sel pharmaceutiquement acceptable de celui-ci tel qu’un sel
d’addition d’acide et/ou d’une forme stéréospécifique ...
perso.wanadoo.fr/copimed/Metoprolol.pdf - Resultado Suplementario - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-13 11:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
ce n'est pas la même chose que "pharmacocompatible" (compatible avec un/des médicament/s)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... contenant une quantité thérapeutiquement efficace de R(-) Fluoxétine
ou d’un sel pharmaceutiquement acceptable de Pour les ...
perso.wanadoo.fr/copimed/Fluoxeti.pdf - Resultado Suplementario - Páginas similares
[PDF] COPIMED METOPROLOL Le Métoprolol est commercialisé sous les ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... un sel pharmaceutiquement acceptable de celui-ci tel qu’un sel
d’addition d’acide et/ou d’une forme stéréospécifique ...
perso.wanadoo.fr/copimed/Metoprolol.pdf - Resultado Suplementario - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-13 11:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
ce n'est pas la même chose que "pharmacocompatible" (compatible avec un/des médicament/s)
Peer comment(s):
agree |
michelebe (X)
: très courant sous cette forme en terminologie brevets
11 mins
|
merci beaucoup!
|
|
agree |
Donatella Talpo
17 mins
|
merci beaucoup, Talpo!
|
Something went wrong...