Jun 4, 2015 09:52
9 yrs ago
English term

so as to be ..

English to French Tech/Engineering Patents an internal combustion engine
wherein when a rotation speed of said drive shaft (39) is in a predetermined high rotation range, said control module controls SO AS TO BE A second connection state in which said first connection/disconnection module (90) disconnects said second motor shaft from said third shaft;

said power output apparatus further comprising a control module which controls said first connection/disconnection module (90), said second connection/disconnection module (95), said third connection/disconnection 5 module (100), and said fourth connection/disconnection module (105) SO AS TO BE A first connection state in which when a rotation speed of said drive
shaft (39) is in a predetermined low rotation range, said first connection/disconnection module (90) connects said second motor shaft (45) to said third shaft (32a);
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

sous forme de...

ou "afin de constituer un"
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think your second suggestion is closest; maybe 'afin d'établir...' — can it be said like that?
44 mins
agree writeaway : avec afin de
4 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs

Pour qu'il (elle) soit


Autres options...

Afin d'agir comme
Afin d'être
Pour qu'il (elle) soit
De façon qu'il elle soit
De manière à être
Example sentence:

Afin d'être une deuxième connexion etc...

Peer comment(s):

agree writeaway
33 mins
agree Germaine : de sorte à agir comme, pour agir comme/en tant que
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search