Apr 20, 2010 14:27
14 yrs ago
English term

Trade Fund Credits

English to French Bus/Financial SAP
"Trade Fund Credits"

Credit Notes for promotional services are delivered by the customer

Merci !
Change log

Apr 20, 2010 14:37: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "\"Trade Fund Credits\"" to "Trade Fund Credits" , "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "SAP" , "Field (write-in)" from "Finances- SAP" to "(none)"

Discussion

Beatriz Simoes Teixeira (asker) Apr 20, 2010:
"par ou au" "by the customer"
Natalia Sarmento Apr 20, 2010:
Dans le cadre de la promotion des services, des bordereaux de crédit sont délivrés au client

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Fonds de commerce- voir explication

Trade fund est habituellement traduit par fond de commerce. Tandis que Credit notes est généralement rendu par notes de crédits. Or, dans votre phrase s'agirait-il des notes de crédits à ajouter au fonds de commerce?

Peer comment(s):

agree Arnold T. : Je crois que c'est ça oui, "crédits de fonds de commerce" !
5 hrs
merci beaucoup
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
1 hr

Fund credits

bordereaux de crédit
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): "by" the customer

By

By: au.......

Si c'était par, on dirait "to" the customer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search