Glossary entry

English term or phrase:

break even point at ... to use ...

French translation:

un seuil (en deça ou au delà...) duquel

Added to glossary by jean pierre belliard (X)
Apr 11, 2006 08:57
18 yrs ago
English term

break even point at ... to use ...

English to French Science Science (general)
Taking into consideration these factors and that currently the size of tubular steam reformers is proven only for up to 800 tubes, there is a break-even point at capacities of around 2.500 MTD to use the Combined Reforming process above this capacity.

seuil de rentabilité à 2500 tonnes/jour environ ... comme poursuivre la phrase ? merci
contexte : production de méthanol

Proposed translations

1 hr
Selected

un seuil (en deça ou au delà...) duquel

en l'occurrence, je suggère:
un seuil proche de 2.500 MTD à exploiter le procédé CR au-dessus de cette capacité

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-11 10:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

cela signifie que ce procédé est optimal EN DESSOUS ou AU NIVEAU de 2.500 MTD...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
16 mins

point d'inflexion...pour utiliser

a suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search