Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
break even point at ... to use ...
French translation:
un seuil (en deça ou au delà...) duquel
Added to glossary by
jean pierre belliard (X)
Apr 11, 2006 08:57
18 yrs ago
English term
break even point at ... to use ...
English to French
Science
Science (general)
Taking into consideration these factors and that currently the size of tubular steam reformers is proven only for up to 800 tubes, there is a break-even point at capacities of around 2.500 MTD to use the Combined Reforming process above this capacity.
seuil de rentabilité à 2500 tonnes/jour environ ... comme poursuivre la phrase ? merci
contexte : production de méthanol
seuil de rentabilité à 2500 tonnes/jour environ ... comme poursuivre la phrase ? merci
contexte : production de méthanol
Proposed translations
(French)
4 | un seuil (en deça ou au delà...) duquel | jean pierre belliard (X) |
3 | point d'inflexion...pour utiliser | Debbie Tacium Ladry |
Proposed translations
1 hr
Selected
un seuil (en deça ou au delà...) duquel
en l'occurrence, je suggère:
un seuil proche de 2.500 MTD à exploiter le procédé CR au-dessus de cette capacité
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-11 10:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
cela signifie que ce procédé est optimal EN DESSOUS ou AU NIVEAU de 2.500 MTD...
un seuil proche de 2.500 MTD à exploiter le procédé CR au-dessus de cette capacité
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-11 10:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
cela signifie que ce procédé est optimal EN DESSOUS ou AU NIVEAU de 2.500 MTD...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
16 mins
point d'inflexion...pour utiliser
a suggestion
Something went wrong...