Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the currency has put wrong in the question
French translation:
la devise utilisée dans la question n\'était pas la bonne
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Dec 8, 2006 16:03
17 yrs ago
English term
the currency has put wrong in the question
English to French
Other
Surveying
Welcome! A few days ago you have completed a survey for us about Mobile Phone.
We need you to answer 2 questions AGAIN because the currency has put wrong in the question and we would really appreciate if you could respond the questions SINCERELY so we can include your opinion in the final survey results.
Completing these 2 questions takes a few minutes of your time.
This survey is strictly for research purposes only. Please be assured that your individual answer will be kept confidential and there will be no sales follow-up.
To participate, please follow the instructions below.
Thank you.
We need you to answer 2 questions AGAIN because the currency has put wrong in the question and we would really appreciate if you could respond the questions SINCERELY so we can include your opinion in the final survey results.
Completing these 2 questions takes a few minutes of your time.
This survey is strictly for research purposes only. Please be assured that your individual answer will be kept confidential and there will be no sales follow-up.
To participate, please follow the instructions below.
Thank you.
Proposed translations
(French)
1 +3 | la devise utilisée dans la question n'était pas la bonne |
cjohnstone
![]() |
3 +1 | Somethong wrong with the English! |
hirselina
![]() |
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
la devise utilisée dans la question n'était pas la bonne
trying to cope with weird English and odd syntax, but still, are supposedly here to help, so an attempt
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-12-08 16:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
agree with colleagues, but still why not try!!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-08 17:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
malgré mon low confidence level, je persiste et signe... pas de souci, on fait avec les docs qu'on a et je crois que c'est ça
by the way the more weird the original the more we should all get together to guess out a solution!!
Tu peux aussi tenter le tt simple "erreur de devise", ça aurait le mérite d'être simple et clair et sans discours inutile! :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-08 18:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
le grammatically correct des originaux, je m'en fiche, on fait avec ce qu'on a, juste faut trouver solution et je crois à la réflexion que "erreur de devise" ça fera et ça suffit, te tracasses pas plus :)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-12-08 16:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
agree with colleagues, but still why not try!!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-08 17:53:13 GMT)
--------------------------------------------------
malgré mon low confidence level, je persiste et signe... pas de souci, on fait avec les docs qu'on a et je crois que c'est ça
by the way the more weird the original the more we should all get together to guess out a solution!!
Tu peux aussi tenter le tt simple "erreur de devise", ça aurait le mérite d'être simple et clair et sans discours inutile! :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-08 18:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
le grammatically correct des originaux, je m'en fiche, on fait avec ce qu'on a, juste faut trouver solution et je crois à la réflexion que "erreur de devise" ça fera et ça suffit, te tracasses pas plus :)
Peer comment(s):
agree |
Serena Tutino
6 hrs
|
thks
|
|
agree |
wolmix
: à cause d'une erreur de devise dans la question
20 hrs
|
thks
|
|
agree |
danièle davout
2 days 6 hrs
|
thks
|
|
disagree |
hirselina
: Vous lisez le français? Je crois que la suggestion qu'il y a une erreur de devise, se trouve déjà dans ma réponse donnée après 5 minutes!
2 days 17 hrs
|
il y a dû avoir un pb de timing, je suis désolée mais un oui je lis le français vaguement et deux le timing des réponses et pas tjs synchro, en ts cas suis tt suaf un escroc au Kudoz!!! erreur qque part, mais pourquoi se fâcher pour si peu!!!
|
|
agree |
writeaway
2 days 17 hrs
|
grazie a lei e tanti bacci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Catherine...."
+1
5 mins
Somethong wrong with the English!
Cela pourrait vouloir dire que l'indication de la devise (euro, dollar) dans la question était erronnée, mais s'il s'agit d'une autre question, aucune idée à partir de la formulation anglaise
--------------------------------------------------
Note added at 106 days (2007-03-25 12:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que mon commentaire "Cela pourrait vouloir dire que l'indication de la devise (euro, dollar) dans la question était erronnée" constituait une traduction valable, puisqu'il suffisait de laisser tomber la première partie "Cela pourrait vouloir dire que".
Qu'un autre membre, qui ne fait que reformuler ma réponse après une demi-heure, se vante en plus d'avoir fait un effort pour aider le demandeur alors que je ne l'aurais pas fait, est vraiment d'un comique rare.
--------------------------------------------------
Note added at 106 days (2007-03-25 12:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que mon commentaire "Cela pourrait vouloir dire que l'indication de la devise (euro, dollar) dans la question était erronnée" constituait une traduction valable, puisqu'il suffisait de laisser tomber la première partie "Cela pourrait vouloir dire que".
Qu'un autre membre, qui ne fait que reformuler ma réponse après une demi-heure, se vante en plus d'avoir fait un effort pour aider le demandeur alors que je ne l'aurais pas fait, est vraiment d'un comique rare.
Peer comment(s):
agree |
nicole GELISTER
: je suis d'accord, et puis apres 'respond' to the questions.. not grammatically correct there either..(to..)
23 mins
|
Thanks!
|
|
neutral |
cjohnstone
: i do not have not a clue as to what is grammatically correct... an ignoramus no doubt! thought we were here to try and help, and by the way something wrong would be better typing
1 hr
|
You "do not have not a clue"? Fine!
|
Discussion