Glossary entry

English term or phrase:

No hurry, no worries

French translation:

tranquillement, sans tourment

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-06 08:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 2, 2009 19:20
14 yrs ago
4 viewers *
English term

No hurry, no worries

English to French Marketing Tourism & Travel
C'est une phrase d'accroche pour promouvoir une destination touristique en Afrique et je ne vois pas comment la traduire: "sans hâte, ni soucis"? Merci de votre aide.

Discussion

Najib Aloui Jul 3, 2009:
votre trouvaille est bonne.
Stephanie Monbaron (asker) Jul 3, 2009:
merci à tous pour vos réponses.
swanda Jul 2, 2009:
sans stress ni souci IMO
Stephanie Monbaron (asker) Jul 2, 2009:
Sans stress, ni soucis j'aime bien. Merci Lut75.
Stephanie Monbaron (asker) Jul 2, 2009:
En fait je pensais aussi à "sans se presser, ni se tracasser". Merci de vos réponse qui m'éclairent beaucoup!
Michèle Voyer Jul 2, 2009:
votre idée est très bien, allez-y<br>"sans courir ni se casser la tête" si vous tenez à d'autres propositions
jmleger Jul 2, 2009:
J'aime bien votre solution Pourquoi faire plus compliqué?

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

tranquillement, sans tourment

suggestion..
Peer comment(s):

agree Geneviève Tardif (X) : j'aime bien
3 hrs
merci !
agree Lingua 5B
5 hrs
merci !
agree chrisnkls : Moi aussi je préfère "fini le stress..."
11 hrs
merci!
agree GILLES MEUNIER
11 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

pas de stress, pas de soucis / fini le stress, finis les soucis

... ou bien encore peut-être: "adieu le stress, adieu les soucis"
Peer comment(s):

agree SME : JE PREFERE LA 2EME OPTION DU AU CONTEXTE
28 mins
agree Séverine Harbeck : fini le stress,...
11 hrs
Something went wrong...
+4
25 mins

sans se presser, sans stresser

ou vv

Zéro hâte, zéro stress
Peer comment(s):

agree Sara M
16 mins
agree Ana Irena Hudi
1 hr
agree Elodie Bonnafous : sans se presser, sans SE stresser
1 hr
effectivement, c'est plus équilibré
agree Laure Humbel (X) : suggestion sur la même idée : pas de stress, rien ne presse
16 hrs
Something went wrong...
55 mins

Pas de stress, pas de soucus

C'est ce qui correspond parfaitement
Something went wrong...
1 hr

sans fracas, ni tracas

/
Something went wrong...
8 hrs

Ne vous inquiètez pas, rien ne presse

Moi je ferais instinctivement une petite inversion des termes, pour d'abord rassurer les français qui sont naturellement stressés, puis ensuite expliquer pourquoi il n'y a pas matière à s'inquiéter. Et puis je trouve que c'est plus fluide ainsi.
Something went wrong...
2 days 21 hrs

zéro stress, total détente

Court et percutant mais peut-être un peu familier suivant le contexte ou le public.
Autres suggestions :
voyagez zen
zen-attitude garantie
vacances pianissimo
fini le stress, adoptez le rythme local

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search