Glossary entry

English term or phrase:

Facing aft: The Sail-Away

French translation:

La vue de la poupe : prenez le large

Added to glossary by Myrtille Montaud
Jul 5, 2013 09:57
11 yrs ago
English term

Facing aft: The Sail-Away

English to French Marketing Tourism & Travel
Bonjour,

Je dois traduire un article de croisière, et le titre me pose problème ***Facing aft: The Sail-Away***
Voici le contexte: l'article parle, de manière plus ou moins poétique, de la beauté de naviguer à l'arrière du bateau, aussi bien en termes purement esthétiques et pragmatiques (voir l'écume, ne pas avoir le vent à la figure) qu'en termes "philosophiques" (etre à l'avant c'est déjà se tourner vers la prochaine destination, alors qu'etre à l'arrière, c'est encore regarder la destination précédente s'éloigner, c'est aussi échapper aux soucis du quotidiens qu'on laisse sur la rive).


Je n'arrive pas à traduire le titre en français de manière à refléter le contenu du texte...
merci d'avance pour vos précieuses suggestions

Proposed translations

11 mins
Selected

La vue de la poupe : prenez le large

..

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-07-05 10:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

si on utilise "facing aft" en anglais, c'est parce que la métaphore est infiniment plus puissante que simplement "regarder derrière soi , vers le passé".

C'est valable aussi pour le français, d'autant plus que la métaphore surgit spontanément du contexte : on est bien sur un bateau.
Note from asker:
Merci FX!comme je l'ai écrit à Cyril, à moi maintenant de trancher sur la première partie. Merci encore!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!j'ai finalement choisi votre proposition!"
9 mins

À la poupe : s'éloigner en navigant

-
Something went wrong...
1 hr

faisant face à l'arrière: en s'éloignant du rivage

faire face à l'avant et à l'arrière , c'est ' facing fore and facing aft';

faisant face à l'arrière: en s'éloignant du rivage, disant adieu au terre.
Something went wrong...
+1
11 mins

Regarder en arrière : le départ vers le large

Tu aurais pu couper la question en deux... c'est difficile, là :)


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-07-05 10:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

'regarder en arrière'-> on est bon :)

"Faut-il regarder en arriere?"
http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2011030701550...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-07-05 10:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

'partir vers le large'

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-07-05 10:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

"facing aft" exprime autre chose que juste naviguer à l'arrière du bateau ou se trouver à la poupe, qui n'est que la manière normale de naviguer : à l'arrière, dans le cockpit, mais en regardant devant. Ici, on regarde derrière, on regarde le paysage disparaître...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-05 11:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que tu pourrais régler ce dilemme en utilisant 'regarder vers la poupe'
Note from asker:
merci Cyril! je reste quand meme face à un dilemme...dois-je privilégier la métaphore du "regarder derrière soi" ou la terminologie ?merci en tous les cas!
merci encore Cyril, tu as raison, j'aurais du "couper" la question en 2, car c'est dommage que je ne puisse attribuer des points qu'à une seule réponse.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : toutes voiles dehors
1 hr
Merci Gilou
Something went wrong...
1 day 4 hrs

De l'arriere, le vent en poupe : la terre disparait

autre suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-07-06 14:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

ou la terre s'eloigne
Something went wrong...
1 day 10 hrs

Un regard vers le sillage : partir, toujours partir

divagation tardive.
Note from asker:
j'aime beaucoup votre "regard vers le sillage", merci Marion!j'avais déjà rendu la traduction mais je garde cette suggestion en tete, au cas où...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search