Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as a result of conduct
German translation:
aufgrund von Verhalten / Verhaltensweisen
Added to glossary by
Steffen Walter
Jun 12, 2007 12:42
17 yrs ago
English term
as a result of conduct
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Allgemeine Lieferbedingungen
hallo,
in den mir vorliegenden "allgemeinen lieferbedingungen" ist folgender satz enthalten:
The Customer is hereby notified that the Seller has undertaken to indemnify certain of its distributors for any damage they may suffer **as a result of conduct** involving a breach by the Customer of these General Conditions and in particular the condition of the Contract and the undertaking given by the Customer which are set out in Clause 6.
weiss jemand, was mit dem ausdruck "as a result of conduct" gemeint ist? (in dem paragraphen 6, auf den bezug genommen wird, geht es darum, dass der kunde die waren nicht in duty-free-shops verkaufen darf usw.)
vielen dank im voraus
angela
in den mir vorliegenden "allgemeinen lieferbedingungen" ist folgender satz enthalten:
The Customer is hereby notified that the Seller has undertaken to indemnify certain of its distributors for any damage they may suffer **as a result of conduct** involving a breach by the Customer of these General Conditions and in particular the condition of the Contract and the undertaking given by the Customer which are set out in Clause 6.
weiss jemand, was mit dem ausdruck "as a result of conduct" gemeint ist? (in dem paragraphen 6, auf den bezug genommen wird, geht es darum, dass der kunde die waren nicht in duty-free-shops verkaufen darf usw.)
vielen dank im voraus
angela
Proposed translations
(German)
4 +6 | aufgrund von Verhaltensweisen |
Steffen Walter
![]() |
Change log
Jun 12, 2007 12:48: Steffen Walter changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Jun 12, 2007 12:49: Steffen Walter changed "Term asked" from "... as a result of **conduct**" to "as a result of conduct"
Jun 13, 2007 16:00: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65475">Angela Kosler's</a> old entry - "as a result of conduct"" to ""aufgrund von Verhaltensweisen""
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
aufgrund von Verhaltensweisen
as a result of conduct involving a breach by the Customer of these General Conditions = aufgrund von Verhaltensweisen des Kunden, die einen Verstoß gegen die vorliegenden Allgemeinen Bedingungen darstellen
Statt "Verhaltensweisen" ginge evtl. noch "Tätigkeiten" oder "Aktivitäten".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-06-13 16:01:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Viele Grüße zurück nach München :-)
Statt "Verhaltensweisen" ginge evtl. noch "Tätigkeiten" oder "Aktivitäten".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-06-13 16:01:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Viele Grüße zurück nach München :-)
Note from asker:
Danke, Steffen, das hört sich gut an! Gruß, Angela |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke und Gruß nach Berlin! :)"
Something went wrong...