Glossary entry

English term or phrase:

Bezüge

German translation:

diese umfasst

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Jun 15, 2015 08:52
9 yrs ago
7 viewers *
English term

Bezüge

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Geheimhaltungs- und Nichtnutzungsvereinbarung
Whereas the parties are considering a business transaction related to Mutual Collaboration (the “Subject Matter”); “Libraries” of dental implant geometries provided by the Company, xy’s dental subsidiary’s commercialization plans including, but not limitied to the subsidiary’s name, product names, features and benefits, Patents and Technology incorporated into xy’s future products.

Ich bin mir sehr wohl bewusst, dass die Art der Fragestellung (Bezüge) nicht gerade wünschenswert ist, aber ich wüsste hier buchstäblich nicht, wie anders danach fragen sollte.

Mein Anfang:

Präambel

Die Parteien ziehen eine geschäftliche Transaktion in Bezug auf gegenseitige Zusammenarbeit (der „Vertragsgegenstand“)

So, dann kommt ein Strichpunkt und wie gehört der Teil danach dazu bzw. wie kann er angeschlossen werden, dass es Sinn ergibt? Vielleicht sehe ich hier den sprichwörtlichen Wald vor lauter Bäumen nicht, aber ich bekomm das hier grad nicht in Worte gefasst ;-)

TIA
Proposed translations (German)
2 +1 diese umfasst
Change log

Jun 15, 2015 15:19: Paul Skidmore changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"

Jun 21, 2015 18:13: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Discussion

Teresa Reinhardt Jun 15, 2015:
Hallo Katja - es geht doch um die 'Behandlung' von "whereas" ?! Schau doch mal im Glossary nach; da sind jede Menge Vorschläge. Hier würde ich (statt des Strichpunkts) wenigstens einfach einen Relativsatz anschließen, und über das Beabsichtigungsstadium sind die ja hinaus (dies ist bereits die Vereinbarung, kein Memorandum of Understanding)
Ramey Rieger (X) Jun 15, 2015:
OOOOOH you're GOOOD!
Katja Schoone (asker) Jun 15, 2015:
Meine Rohfassung Die Parteien ziehen eine geschäftliche Transaktion in Bezug auf gegenseitige Zusammenarbeit (der „Vertragsgegenstand“) in Erwägung; diese umfasst: von der Gesellschaft bereitgestellte „Bibliotheken“ über Geometrien von Zahnimplantaten, die Vermarktungskonzepte der im Dentalsektor tätigen Tochtergesellschaften von xy, insbesondere in Bezug auf den Niederlassungsnamen, auf Produktnamen, Merkmale und Leistungen sowie auf in zukünftigen Produkten von xy berücksichtigte Patente und Technologie.
Ramey Rieger (X) Jun 15, 2015:
I do believe you can place 'in betracht' after Transaktion, and then a full stop. The Kooperation beinhaltet... would be another possibility. You are asking for grammatical help, aren't you?
Katja Schoone (asker) Jun 15, 2015:
@ Ramey Super, vielen Dank. Dann hab ich verstanden ;-)
Sth like: dazu gehört .... or dies umfasst/beinhaltet ...
Ramey Rieger (X) Jun 15, 2015:
which encompasses ladida,ladida, und ladida. How would you say that in German?

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

diese umfasst

see discussion
Note from asker:
Vielen Dank, liebe Ramey!
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : incorrect way to post answer, although your discussion is relevant
26 mins
My apologies, how should I have done it then?
agree Coqueiro
27 mins
Hey Coqueiro, hope you're well.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, liebe Ramey"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search