Jul 29, 2004 21:43
19 yrs ago
English term
run sth. by counsel
English to German
Law/Patents
englisches Recht
Aus dem Schreiben eines englischen Anwalts an seinen Mandanten: "Please let me have the report as soon as possible as I would like *to run this by Counsel*."
Proposed translations
(German)
4 +3 | mit den/meinen Beratern besprechen |
swisstell
![]() |
4 | vom Anwalt vor Gericht verwenden |
Andrea Pate-Cazal (X)
![]() |
4 | Rechtsbeistand einholen |
Eleonore Ladwig
![]() |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
mit den/meinen Beratern besprechen
- die Meinung meines Anwalts einholen
- mit meinen Anwalt diskutieren
heisst das
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-07-29 21:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
aber da es sich ja bereits um einen Anwalt handelt, der darüber spricht, ist schon eher von Beratern/Mitberatern die Rede
- mit meinen Anwalt diskutieren
heisst das
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-07-29 21:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
aber da es sich ja bereits um einen Anwalt handelt, der darüber spricht, ist schon eher von Beratern/Mitberatern die Rede
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle, die hier ihre Kommentare abgegeben haben. Möglicherweise geht es hier tatsächlich um die Weitergabe des Berichtes vom Brief schreibenden Anwalt an den Prozessanwalt, das geht aber aus dem gesamten Kontext des Schreibens nicht hervor. Ich habe es deshalb möglichst unverfänglich übersetzt: "...weil ich den Bericht noch mit meinen Kollegen besprechen möchte.""
21 mins
vom Anwalt vor Gericht verwenden
counsel ist kein Berater sondern der Anwalt, der jmd. im Gerichtsverfahren vertritt
10 hrs
Rechtsbeistand einholen
counsel : Rechtsbeistand
Something went wrong...