Jul 8, 2002 19:33
21 yrs ago
English term
sustainer
Non-PRO
English to German
Other
Religious text (Qur'an): Prayer is a link between man and his Sustainer.
Proposed translations
(German)
4 +2 | see explanations |
nettranslatorde
![]() |
4 +2 | Erhalter |
Christine Healy-Rendel (X)
![]() |
4 +1 | Erretter, Erlöser, Schöpfer |
Klaus Dorn (X)
![]() |
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
see explanations
There are several possibilities to expresss "sustainer" in German. It depends mostly on the Arabic word which was translated as "sustainer".
A sound reference might be the 99 "names of Allah" (see http://www2.active.ch/~atakan/99.htm)
Based on this, "sustainer" might be
"Al-Hafieth" - der Erhalter,
der die Taten seiner Diener bis zur Rechenschaft am
jüngsten Tag erhält. Er ist der Beschützer, ohne den es keinen Schutz gibt und vor dem
niemand beschützen kann.
Or it might be
"Ar-Rassaq" - der Versorger, der die Dinge nicht nur geschaffen hat, sondern sie auch
weiter unterhält. Er versorgt in Seiner Güte sowohl die, die an ihn glauben, als auch die,
die nicht an ihn glauben.
Or it might be "An-Naafi" - der Wohltäter, der der Menschheit alle Wohltaten dieser Welt zukommen
läßt.
Or it might be "Ar-Rahiem" - der Seinen Dienern Barmherzigkeit Erweisende
Hope this might help.
A sound reference might be the 99 "names of Allah" (see http://www2.active.ch/~atakan/99.htm)
Based on this, "sustainer" might be
"Al-Hafieth" - der Erhalter,
der die Taten seiner Diener bis zur Rechenschaft am
jüngsten Tag erhält. Er ist der Beschützer, ohne den es keinen Schutz gibt und vor dem
niemand beschützen kann.
Or it might be
"Ar-Rassaq" - der Versorger, der die Dinge nicht nur geschaffen hat, sondern sie auch
weiter unterhält. Er versorgt in Seiner Güte sowohl die, die an ihn glauben, als auch die,
die nicht an ihn glauben.
Or it might be "An-Naafi" - der Wohltäter, der der Menschheit alle Wohltaten dieser Welt zukommen
läßt.
Or it might be "Ar-Rahiem" - der Seinen Dienern Barmherzigkeit Erweisende
Hope this might help.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your detailed explanation!!"
+2
13 mins
Erhalter
siehe Auszug aus einem Gebet:
... Allmächtiger Schöpfer und ERHALTER,
Richter und Verzeiher unserer Fehler,...
(... All-powerful Creator, SUSTAINER,
Judge and Forgiver of our shortcomings, ...)
... Allmächtiger Schöpfer und ERHALTER,
Richter und Verzeiher unserer Fehler,...
(... All-powerful Creator, SUSTAINER,
Judge and Forgiver of our shortcomings, ...)
Reference:
+1
16 mins
Erretter, Erlöser, Schöpfer
now, this is what we would say in the Christian religion, so it's what the equivalent in Christianity would be.
Obviously, Islam has a different principle here. I would choose "Unterstützer" or "Kraftspender".
Obviously, Islam has a different principle here. I would choose "Unterstützer" or "Kraftspender".
Something went wrong...