Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
embodiment
German translation:
Ausführungsform
Added to glossary by
wrtransco
Jun 25, 2002 18:05
21 yrs ago
2 viewers *
English term
embodiment
English to German
Tech/Engineering
Patents
related to computer based patent, in this embodiment...
Proposed translations
(German)
4 +3 | Ausführungsform | wrtransco |
4 +1 | Ausführungsart | pschmitt |
5 | Form / Formgebung | Alexander Schleber (X) |
4 | Ausführung | Anja Brito |
Change log
Dec 4, 2006 13:37: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Patents" , "Field (write-in)" from "computer/patent" to "(none)"
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
Ausführungsform
(der Erfindung)
Wörterbuch der Patentsprache (Klaften/Allison)
Patentbegriffe von A bis Z (Volker Münch)
und Erfahrung
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 18:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.european-patent-office.org/dg3/pdf/t950301du1.pdf
Wörterbuch der Patentsprache (Klaften/Allison)
Patentbegriffe von A bis Z (Volker Münch)
und Erfahrung
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 18:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.european-patent-office.org/dg3/pdf/t950301du1.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
43 mins
Form / Formgebung
"...in dieser Form..."
embodiment -> given form = Formgebung.
But that sounds a little pretentious. I like plain old "Form" better, because it is simpler and says the same thing.
HTH
embodiment -> given form = Formgebung.
But that sounds a little pretentious. I like plain old "Form" better, because it is simpler and says the same thing.
HTH
1 hr
Ausführung
"in dieser Ausführung"
I have translated some patent-related material from German into English, and that's what the German text used.
I have translated some patent-related material from German into English, and that's what the German text used.
Something went wrong...