May 16, 2003 08:10
21 yrs ago
2 viewers *
English term
IP65 rated
English to German
Tech/Engineering
The outdoor video is fully IP65 rated – completely watertight and dustproof.
Es handelt sich doch hier um eine Norm, aber welche Entsprechung gibt es im Deutschen?
Es handelt sich doch hier um eine Norm, aber welche Entsprechung gibt es im Deutschen?
Proposed translations
(German)
5 +1 | IP65-geschützt |
Klaus Herrmann
![]() |
4 +1 | IP65-eingestuft / IP65-Einstufung |
SimplyMe (X)
![]() |
4 +1 | entspricht der Sicherheitsklasse IP65 |
Alexander Schleber (X)
![]() |
4 | IP 65 |
David Moore (X)
![]() |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
IP65-geschützt
IP65 ist die *Schutzart* des Gehäuses. Die gebräuchliche Formulierung wäre IP65-geschützt oder mit/der Schutzart IP65
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an den Profi :-)"
+1
1 min
IP65-eingestuft / IP65-Einstufung
Das heißt auch bei uns so; gibt an, wie wirksam ein Gerät gegen Feuchtigkeit und Berührungen abgesichert ist.
Peer comment(s):
agree |
Klaus Herrmann
: Sorry, aber 1. ist eingestuft zu vage für eine derart genau reglementierte Sache und 2. zu recht sehr ungebräuchlich
6 mins
|
3 mins
IP 65
refers to the safety of electrical appliances and switches. More info to be found in VDI 100
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 08:18:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sie brauchen es nur als \"Schutzart IP 65\" oder \"Schutzkategorie IP 65\" zu übersetzen.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 08:18:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sie brauchen es nur als \"Schutzart IP 65\" oder \"Schutzkategorie IP 65\" zu übersetzen.
+1
7 mins
entspricht der Sicherheitsklasse IP65
IMO there is not shorter way of saying this correctly in German. IP ratings are safety classes, which means the products must be tested and conform to the criteria associated with that class.
Something went wrong...