Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fermented in steel raised in concrete
German translation:
in Edelstahltanks vergoren in Zementtanks ausgebaut
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-04-08 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 5, 2018 11:08
6 yrs ago
English term
fermented in steel raised in concrete
English to German
Marketing
Wine / Oenology / Viticulture
Weinbau
Weinbau in Spanien.
Keine weiteren Ergänzungen (ist vermutlich der Inhalt einer Homepage)
VIELEN DANK!!!
Keine weiteren Ergänzungen (ist vermutlich der Inhalt einer Homepage)
VIELEN DANK!!!
Proposed translations
(German)
5 -2 | in Edelstahltanks vergoren in Zementtanks ausgebaut | Iris Rutz-Rudel |
Change log
Apr 5, 2018 11:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 5, 2018 11:54: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
-2
7 mins
Selected
in Edelstahltanks vergoren in Zementtanks ausgebaut
das ist die fachliche Übersetzung
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Beton, nicht Zement. Siehe z. B. https://meinklang.at/weinbau/keller (Betonei)./Ja, diese unscharfe Verwendung gibt es. Zement ist dennoch nicht korrekt, da er nur ein Bestandteil des Betons ist (aus Zement allein lassen sich keine Tanks herstellen).
37 mins
|
beides wird verwendet, sh. auch http://www.wdw.uni-trier.de/onlinewb/index.php3?id=64397&c=z
|
|
disagree |
Lonnie Legg
: bzgl. "Zement" stimme ich Steffen zu.
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "herzlichen Dank!"
Discussion